Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 33

1992

King James Version

1 Ve dig, voldsmand, som ingen har øvet vold imod; ve dig, troløse, som ingen har været troløs imod. Når du er færdig med vold, skal du selv møde vold; når du er færdig med troløshed, skal man være troløs mod dig. 1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
2 Herre, vær os nådig, vi sætter vort håb til dig; vær vor støtte hver morgen, vor frelse i trængselstid! 2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
3 Ved den voldsomme larm flygter folkene, når du rejser dig, spredes folkeslagene. 3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
4 Byttet skal tages fra jer, som gnavere tager det, som en græshoppesværm kaster sig over det. 4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
5 Herren er ophøjet, han bor i himlen, han fylder Zion med ret og retfærdighed. 5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
6 Du skal få tider med tryghed, en rigdom af frelse, af visdom og kundskab, frygt for Herren bliver din skat. 6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
7 Ariels beboere skriger på gaden, fredens budbringere græder bittert. 7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
8 Vejene er øde, ingen færdes på stierne. Han har brudt pagten og forkastet byerne; han regner ikke mennesker for noget. 8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
9 Landet sørger og sygner hen, Libanon bliver til skamme og visner, Saron bliver et øde land, Bashan og Karmel mister bladene. 9 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
10 Nu rejser jeg mig, siger Herren, nu står jeg højt hævet. 10 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
11 I undfanger hø og føder strå, jeres ånd er en ild, der fortærer jer. 11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
12 Men folkene skal brændes til kalk, som tjørn, der er fældet, går de op i flammer. 12 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
13 I fjerne folk, hør, hvad jeg gør, I nære folk, kend min styrke! 13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
14 På Zion skal syndere ryste af angst de gudløse gribes af rædsel Hvem af os kan bo ved den fortærende ild hvem kan bo ved de evige flammer 14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions,
16 Den som vandrer retfærdigt og taler sandt, den, som forkaster undertrykkelsens vinding og holder hænderne borte fra bestikkelse, den, som stopper ørerne til for ikke at høre om mord og lukker øjnene i for ikke at se ondskab han skal bo i det høje, han får en knejsende klippeborg. Han får sit brød, han er sikret sit vand.16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
15 Den som vandrer retfærdigt og taler sandt, den, som forkaster undertrykkelsens vinding og holder hænderne borte fra bestikkelse, den, som stopper ørerne til for ikke at høre om mord og lukker øjnene i for ikke at se ondskab han skal bo i det høje, han får en knejsende klippeborg. Han får sit brød, han er sikret sit vand.15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
17 Dine øjne skal betragte kongen i hans skønhed, du skal se et vidstrakt land. 17 Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
18 Dit hjerte skal tænke i rædsel: Hvor er skriveren, hvor er skriveren? Hvor er han, der tæller tårnene? 18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
19 Du ser ikke mere det barbariske folk, et folk med fremmed sprog, som man ikke forstår, med stammende tunge, som man ikke fatter. 19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.
20 Betragt Zion, vore festtiders by, dine øjne skal se Jerusalem, den sorgløse boplads, et telt, der ikke tages ned, hvis pløkke aldrig rykkes op, og hvis reb ikke brister. 20 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
21 Nej, Herren, den Mægtige giver os et sted med floder, med brede kanaler. Men der sejler ingen flodbåde, ingen mægtige skibe færdes der. 21 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
22 Herren er vor dommer Herren er vor hersker, Herren er vor konge, han vil frelse os. 22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.
23 Dine reb er slappe, de holder ikke masten fast, de strammer ikke banneret ud. Da deles der bytte i mængde halte får del i rovet. 23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
24 Ingen indbygger skal sige: »Jeg er syg!« Folket, der bor der, har fået synden tilgivet. 24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel