Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 50

1992

King James Version

1 Dette siger Herren: »Hvor er skilsmissebrevet, som jeg sendte jeres mor bort med? Hvem var jeg i gæld til, så jeg måtte sælge jer til ham? Nej, I blev solgt for jeres synders skyld, jeres mor blev sendt bort på grund af jeres overtrædelser. 1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
2 Hvorfor var der ingen, da jeg kom? Hvorfor svarede ingen, da jeg kaldte? Er min arm for kort til at udfri jer? Har jeg ikke kraft til at redde jer? Ved min trussel tørrer jeg havet ud og gør floderne til ørken, så fiskene rådner af mangel på vand og dør af tørst. 2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
3 Jeg klæder himlen i sort og indhyller den i sæk.« 3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
4 Gud Herren har givet mig disciples tunge, så jeg med mine ord kan hjælpe den trætte. Hver morgen vækker han mit øre, og jeg hører som en discipel. 4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5 Gud Herren har åbnet mit øre, og jeg var ikke genstridig, jeg veg ikke tilbage. 5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
6 Jeg lod dem slå min ryg og rive skægget ud af mine kinder. Jeg skjulte ikke mit ansigt for skændsler og for spyt. 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
7 Gud Herren er min hjælper, derfor blev jeg ikke til spot og spe; derfor gjorde jeg mit ansigt hårdt som flint, jeg ved, at jeg ikke bliver til skamme. 7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
8 Han, som skal frikende mig, er nær. Vil nogen anklage mig, så lad os stå frem sammen! Vil nogen være min modpart, så lad ham træde op mod mig! 8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
9 Se, Gud Herren er min hjælper, hvem vil dømme mig skyldig? De slides alle sammen op som klæder, møl skal æde dem. 9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
10 Den blandt jer, der frygter Herren, skal adlyde hans tjener. Den, der vandrer i mørket og ikke ser lys, skal stole på Herrens navn og støtte sig til sin Gud. 10 Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
11 Men alle I brandstiftere, I, der skyder brandpile, gå selv ind i det flammende bål, i den ild, I har antændt med jeres pile. Fra min hånd skal dette ramme jer, I skal ligge i pinsler. 11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel