Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 30

1992

King James Version

1 Herrens ord kom til mig: 1 The word of the LORD came again unto me, saying,
2 Menneske, du skal profetere og sige: Dette siger Gud Herren: I skal jamre: »Ak, hvilken dag!« 2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
3 For dagen er nær, Herrens dag er nær, en dag med mørke skyer. Folkenes tid er inde! 3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
4 Sværdet kommer over Egypten, og Nubien skælver, når de ligger dræbt i Egypten, og man tager dets rigdomme, og grundmurene jævnes med jorden. 4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
5 Nubierne, puterne, lyderne og alle araberne, kuberne og pagtslandets folk skal falde for sværdet sammen med dem. 5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
6 Dette siger Gud Herren: De, som støttede Egypten, skal selv falde; dets stolte styrke skal bryde sammen. Fra Migdol til Syene skal de falde for sværdet, siger Gud Herren. 6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
7 Egypten skal blive til ørken blandt de øde lande, dets byer skal ligge blandt ruinbyer. 7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
8 Så skal de forstå, at jeg er Herren, når jeg sætter ild til Egypten, så alle dets hjælpere knuses. 8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
9 Den dag skal mine sendebud drage af sted på skibe for at vække rædsel i det trygge Nubien. Det skal komme til at skælve på Egyptens dag. Den kommer! 9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
10 Dette siger Gud Herren: Jeg gør ende på Egyptens larmende hob ved Babylons konge, Nebukadnesar. 10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
11 Han og hele hans hær, grusomme folk, skal hentes for at ødelægge landet. De skal trække deres sværd mod Egypten og fylde landet med dræbte. 11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
12 Jeg udtørrer strømmene og overgiver landet til onde folk. Jeg lægger landet og dets beboere øde ved fremmedes hjælp. Jeg, Herren, har talt! 12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.
13 Dette siger Gud Herren: Jeg ødelægger møgguderne og gør ende på afguderne i Nof. Der skal ikke længere være en fyrste i Egypten. Jeg skaber frygt i Egypten. 13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
14 Jeg lægger Patros øde, sætter ild på Soan og bringer straf over No. 14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
15 Jeg udøser min vrede over Sin, Egyptens værn, og udrydder Nos larmende hob. 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
16 Jeg sætter ild på Egypten: Sin skal vride sig i smerte; de bryder ind i No og angriber Nof ved højlys dag. 16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
17 Krigerne fra Aven og Pi?Beset skal falde for sværdet og kvinderne gå i fangenskab. 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
18 I Takpankes bliver dagen mørk, når jeg bryder Egyptens åg. Dets stolte styrke skal forsvinde, skyer skal dække det, dets døtre skal gå i fangenskab. 18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
19 Jeg bringer straf over Egypten, så de forstår, at jeg er Herren. 19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
20 I det ellevte år på den syvende dag i den første måned kom Herrens ord til mig: 20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
21 Menneske, jeg brækker armen på egypterkongen Farao. Den skal ikke forbindes, så den læges ved at blive lagt i bind, forbundet og styrket, så den igen kan gribe om sværdet. 21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
22 Derfor siger Gud Herren: Jeg kommer over egypterkongen Farao og brækker hans arme, både den stærke og den brækkede, så sværdet falder ud af hans hånd. 22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
23 Jeg spreder egypterne blandt folkene og strør dem ud i landene. 23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
24 Jeg styrker babylonerkongens arme og giver ham mit sværd i hånden. Jeg brækker Faraos arme, og de faldne skal ligge og stønne foran ham. 24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
25 Jeg styrker babylonerkongens arme, mens Faraos arme synker. Så skal de forstå, at jeg er Herren, når jeg giver babylonerkongen mit sværd i hånden, og han løfter det mod Egypten. 25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
26 Jeg spreder egypterne blandt folkene og strør dem ud i landene. Så skal de forstå, at jeg er Herren. 26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel