Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 7

1992

King James Version

1 Herrens ord kom til mig: 1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
2 Du, menneske, dette siger Gud Herren til Israels land: Enden kommer! Enden kommer over de fire verdenshjørner. 2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
3 Nu er enden over dig. Jeg sender min vrede imod dig. Jeg dømmer dig for din færd, gengælder dig alle dine afskyelige handlinger. 3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
4 Jeg viser dig ingen barmhjertighed, ingen skånsel, jeg gengælder dig din færd, dine afskyelige handlinger skal ramme dig selv. Så skal I forstå, at jeg er Herren. 4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
5 Dette siger Gud Herren: Ulykke efter ulykke! Den kommer! 5 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
6 Enden kommer, enden kommer , den gør ende på dig! Se, den går ned, 6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
7 himlens krone går ned for dig, som bor i landet. Tiden er inde, dagen er nær; der er rædsel på-bjergene, der lyder ingen jubelråb.7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
8 Snart udøser jeg min harme over dig, giver min vrede mod dig frit løb. Jeg dømmer dig for din færd, gengælder dig alle dine afskyelige handlinger. 8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
9 Jeg viser ingen barmhjertighed, ingen skånsel; jeg gengælder dig din færd, dine afskyelige handlinger skal ramme dig selv. Så skal I forstå, at jeg er Herren; det er mig, der slår! 9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.
10 Dagen er kommet! Se, himlens krone går ned, himlens krone står op. Uretten skyder op, overmodet blomstrer, 10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
11 volden vokser til gudløs uret. Bort med dem! Bort med deres larmende hob! Bort med deres larm, ingen herlighed hos dem! 11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
12 Tiden er kommet, dagen er inde! Køberen skal ikke glæde sig, sælgeren skal ikke sørge, for vreden rammer hele den larmende hob. 12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
13 Sælgeren skal ikke vende tilbage til den ejendom, han har solgt, mens de er i live. For vreden rammer hele den larmende hob, den hører ikke op. På grund af sin skyld kan ingen sikre sit liv. 13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
14 De støder i hornet, og alt er parat; men ingen går i krig, for min vrede rammer hele den larmende hob. 14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
15 Udenfor er der sværd, indenfor pest og sult. Den, som er på marken, skal dø for sværd. Den, som er i byen, skal sult og pest fortære. 15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
16 Nogle af dem undslipper og når op i-bjergene som duer fra-dalene; men de skal alle dø, hver på grund af sin skyld.16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
17 Alle hænder synker, alle knæ bliver bløde. 17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
18 De klæder sig i sæk, hyller sig i frygt; hvert ansigt er dækket af skam, hvert hoved er skaldet. 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
19 Deres sølv kaster de på gaderne, deres guld bliver til skarn. Deres sølv og guld kan ikke redde dem på Herrens vredes dag; det kan ikke mætte dem, det kan ikke fylde deres bug, for det blev årsag til deres skyld. 19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
20 Dets skønne pragt gjorde de til deres stolthed, de lavede deres afskyelige og ækle gudebilleder deraf. Derfor gør jeg deres sølv og guld til skarn. 20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
21 Jeg gør det til rov for de fremmede, til bytte for jordens gudløse; de skal vanhellige det. 21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
22 Jeg vender mit ansigt bort fra dem. Min dyrebare bolig bliver vanhelliget, voldsmænd trænger ind og vanhelliger den, 22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
23 de rører den hellige kæde. For landet er fuldt af blodskyld, byen er fuld af vold. 23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
24 Jeg henter onde folkeslag, de skal tage deres huse i besiddelse. Jeg gør ende på deres stolte styrke, deres helligdomme skal vanhelliges. 24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
25 Angsten kommer, de søger fred, men får den ikke. 25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
26 Ulykke følger på ulykke, rygte føjes til rygte. De søger syner hos profeten, både præstens belæring og de ældstes råd slår fejl. 26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
27 Kongen sørger, fyrsten klæder sig i rædsel, landets folk lammes af forfærdelse. Jeg gengælder dem deres færd, og jeg dømmer dem med deres egne domme. Så skal de forstå, at jeg er Herren. 27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel