Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Højsangens bog 6

1992

King James Version

1 Hvor er din elskede gået hen, du smukkeste blandt kvinder? Hvor har din elskede begivet sig hen? Vi vil søge ham sammen med dig. 1 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
2 Min elskede er gået ned i sin have, til balsambedene, for at vogte sin hjord i haverne og for at plukke liljer. 2 My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
3 Jeg er min elskedes, og min elskede er min, han som vogter sin hjord blandt liljerne. 3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
4 Du er smuk som Tirsa, min kæreste, yndig som Jerusalem, skræmmende som en hær under banner. 4 Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
5 Vend dit blik fra mig, det har forvirret mig. Dit hår er som en gedeflok, der bølger ned fra Gilead. 5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
6 Dine tænder er som en fåreflok, der kommer op fra badet, alle med tvillinger, ingen er uden lam. 6 Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
7 Din tinding bag sløret er som et bristet granatæble. 7 As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
8 Der er tres dronninger og firs medhustruer og unge piger uden tal; 8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
9 men hun er den eneste, min due, mit ét og alt, hun er den eneste for sin mor, elsket af den, der fødte hende. Pigerne så hende og priste hende, dronningerne og medhustruerne berømmede hende. 9 My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
10 Hvem er hun, der kigger frem som morgenrøden, smuk som månen, strålende som solen, skræmmende som en hær under banner? 10 Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
11 Jeg gik ned i nøddehaven for at se det spire i-dalen, for at se, om vinstokken har sat skud, om granatæblerne blomstrer.11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
12 Jeg blev ude af mig selv, det ædle folks datter gjorde mig bange. 12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
13 Drej dig, drej dig, Shulamit, drej dig, drej dig, så vi kan fryde os over dig! Hvad fryder I jer over hos Shulamit, som hun danser mellem rækkerne? 13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel