Hoseas bog 5 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Hør dette, I præster, lyt, Israels hus, lyt opmærksomt, kongehus! Retten er jeres sag. Men I er blevet en fælde for Mispa, et net kastet over Tabor, | 1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. |
| 2 I har gjort faldgruben dyb i Shittim. Jeg bringer straf over dem alle. | 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. |
| 3 Jeg kender Efraim, Israel er ikke skjult for mig. Nu horer du, Efraim, Israel er blevet uren. | 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. |
| 4 Deres gerninger hindrer dem i at vende om til deres Gud, for der er en horeånd i deres indre, og Herren kender de ikke. | 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
| 5 Israels hovmod vidner imod det; Israel og Efraim skal snuble i deres synd, også Juda snubler sammen med dem. | 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
| 6 Med deres får og køer går de hen for at søge Herren; men de finder ham ikke, han har trukket sig tilbage fra dem. | 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. |
| 7 De var troløse mod Herren, for de fik fremmede børn. Nu skal nymånen fortære dem sammen med deres jord. | 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions. |
| 8 Stød i hornet i Gibea , stød i trompeten i Rama, opløft krigsråb, Bet?Aven, tag dig i agt, Benjamin! | 8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. |
| 9 På straffens dag skal Efraim lægges øde. Blandt Israels stammer kundgør jeg det, der står fast. | 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. |
| 10 Judas stormænd er blevet som dem, der flytter markskel. Over dem vil jeg udøse min harme som vand. | 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
| 11 Efraim er undertrykt, retten er knust, for han besluttede at følge løgn. | 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. |
| 12 Men jeg er som kræft for Efraim, som edder for Judas hus. | 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. |
| 13 Da Efraim så sin sygdom og Juda sine sår, gik Efraim til Assyrien og sendte bud til kong Jareb. Men han kan ikke helbrede jer, han kan ikke hele jeres sår. | 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. |
| 14 For jeg er som en løve for Efraim, som en ungløve for Judas hus; det er mig, der sønderriver, jeg slæber byttet bort, ingen kan redde det. | 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. |
| 15 Jeg vender tilbage til mit sted, indtil de gør bod og søger mit ansigt. I deres nød vil de opsøge mig. | 15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |