Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 40

1992

King James Version

1 Det ord, som kom til Jeremias fra Herren, efter at Nebuzar'adan, chefen for livvagten, havde løsladt ham i Rama. Han havde været taget til fange og lagt i lænker sammen med alle dem fra Jerusalem og Juda, som skulle føres i eksil til Babylonien. 1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
2 Chefen for livvagten lod Jeremias hente og sagde til ham: »Herren din Gud truede dette sted med denne ulykke, 2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.
3 og Herren har ladet sin trussel gå i opfyldelse. Fordi I syndede mod Herren og ikke adlød ham, er dette kommet over jer. 3 Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.
4 Men i dag løser jeg dine hænder af lænkerne. Hvis du gerne vil med mig til Babylon, så tag med; jeg skal nok passe på dig; men hvis du ikke vil med mig til Babylon, så lad være. Hele landet ligger åbent for dig; tag hen, hvor du har lyst. 4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
5 Hvis du gerne vil blive, så tag tilbage til G-dalja, Ahikams søn, Shafans sønnesøn, som Babylons konge har indsat over Judas byer, og bo frit blandt folk hos ham, eller tag hen, hvor som helst du har lyst.« Chefen for livvagten sørgede for hans underhold og lod ham gå.5 Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.
6 Jeremias tog hen til G-dalja, Ahikams søn, i Mispa og boede dér blandt dem, som var tilbage i landet.6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
7 Alle hærførerne og deres mænd ude omkring i landet hørte, at babylonerkongen havde indsat G-dalja, Ahikams søn, over landet og underlagt ham de fattigste i landet, dem som ikke var ført bort til Babylon, mænd, kvinder og børn.7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
8 Så kom de til G-dalja i Mispa sammen med deres mænd, Netanjas søn Ismael, Kareas sønner Johanan og Jonatan, Tanhumets søn Seraja, netofatitten Efajs sønner og Jezanja, ma'akatittens søn.8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
9 Og G-dalja, Ahikams søn, Shafans sønnesøn, gav dem og deres mænd sin ed på, at de ikke behøvede at frygte for at underkaste sig kaldæerne. »Bliv i landet og underkast jer babylonerkongen, så vil det gå jer godt,« sagde han.9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
10 »Selv vil jeg bo i Mispa for at kunne stå i kaldæernes tjeneste, når de kommer til os. Men I skal samle vin, frugt og olie i jeres forrådskar og blive boende i de byer, I er kommet i besiddelse af.« 10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.
11 Da de judæere, som var i Moab, blandt ammonitterne og i Edom, og de, der var i alle de andre lande, hørte, at babylonerkongen havde ladet nogle blive tilbage i Juda og havde indsat G-dalja, Ahikams søn, Shafans sønnesøn, over dem,11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;
12 så vendte alle judæerne tilbage fra de steder, de var fordrevet til, og de kom til Juda, til G-dalja i Mispa. Og de samlede vin og frugt i store mængder.12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
13 Johanan, Kareas søn, og alle hærførerne ude omkring i landet kom til G-dalja i Mispa13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
14 og sagde til ham: »Ved du, at Ba'alis, ammonitternes konge, har sendt Ismael, Netanjas søn, for at slå dig ihjel?« Men G-dalja, Ahikams søn, troede ikke på dem.14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
15 Da sagde Johanan, Kareas søn, i hemmelighed til G-dalja i Mispa: »Jeg vil tage af sted og dræbe Ismael, Netanjas søn. Ingen må få noget at vide om det! Hvorfor skal han slå dig ihjel, så alle de judæere, som slutter op om dig, bliver spredt, og resten af Juda går til grunde?«15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?
16 Men G-dalja, Ahikams søn, svarede Johanan, Kareas søn: »Det må du ikke gøre, for det er løgn, hvad du siger om Ismael!«16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel