Jobs bog 11 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Da sagde Sofar fra Na'aman: | 1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
| 2 Skal den, der bruger mange ord, ikke have svar? Skal den, der lader munden løbe, have ret? | 2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? |
| 3 Skulle din snak kunne lukke munden på mænd? Skulle du kunne spotte uden at blive gjort til skamme? | 3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? |
| 4 Du) sagde før: "Min belæring er ren, jeg er retskaffen i dine øjne." | 4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. |
| 5 Men) gid Gud ville tale til dig, åbne sin mund | 5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; |
| 6 og fortælle dig visdommens hemmeligheder og fordoble din indsigt. Så skal du forstå, at Gud kan lade din skyld være glemt. | 6 And that he would show thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
| 7 Kan du finde frem til det dybeste i Gud? Kan du finde ind til det inderste i den Almægtige? | 7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? |
| 8 Det er højere end himlen ? hvad kan du udrette? Det er dybere end dødsriget ? hvad kan du forstå? | 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? |
| 9 Det strækker sig længere end jorden og videre end havet. | 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. |
| 10 Hvis han farer frem, kaster folk i fængsel og kalder dem sammen i retten, kan ingen hindre ham. | 10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
| 11 For han kender de falske, han ser den ondskab, som ingen bemærker. | 11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? |
| 12 Kan en tomhjernet få forstand, så kan et vildæsel fødes som menneske! | 12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt. |
| 13 Hvis nu du kommer til fornuft og breder dine hænder ud imod ham | 13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; |
| 14 ? er der uret idin hånd, da fjern den, lad ikke uretfærdigheden bo i dit telt | 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. |
| 15 da kan du skyldfri løfte dit hoved, urokkelig og uden frygt. | 15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: |
| 16 Ja, du vil glemme din elendighed, du vil huske den som vand, der løber bort. | 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: |
| 17 Dit liv skal overgå middagssolen i styrke, hvor det ser mørkt ud, skal det blive som den lyse morgen. | 17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. |
| 18 Du kan være tryg, for der er håb, du er under beskærmelse og kan trygt gå til ro. | 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. |
| 19 Du kan lejre dig, uden at nogen jager dig bort, og mange vil søge din gunst. | 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. |
| 20 Men uretfærdiges øjne stirrer sig trætte, for de har ingen steder at flygte hen. Deres eneste håb er at udånde. | 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. |