Jobs bog 12 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Da sagde Job: | 1 And Job answered and said, |
| 2 I er i sandhed de rette folk! Med jer uddør visdommen! | 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. |
| 3 Men min forstand er lige så god som jeres, jeg står ikke tilbage for jer; hvem kan ikke tale med om de ting? | 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? |
| 4 Som en, der råber til Gud og forventer svar, er jeg til latter for mine venner; den retfærdige og retsindige er til latter! | 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. |
| 5 Spot til skade, sådan tænker de sorgløse, et spark til dem, der er ved at falde. | 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. |
| 6 Voldsmændenes telte står i fred, og trygge er de, der udfordrer Gud og vil tage magten fra Gud. | 6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. |
| 7 Men spørg dog dyrene, lad dem belære dig, spørg himlens fugle, de kan give dig svar, | 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: |
| 8 eller jordens buske, lad dem belære dig, havets fisk kan give dig besked. | 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. |
| 9 Hvem af alle dem er uvidende om, at Herrens hånd har skabt det hele? | 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? |
| 10 Alle menneskers liv har han i sin hånd, alt levendes livsånde. | 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
| 11 Sådan prøver øret ordene, ligesom ganen smager på maden. | 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? |
| 12 Skal man være gammel for at være vis? Skal man være højt til års for at have indsigt? | 12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. |
| 13 Hos Gud er visdom og styrke, han sidder inde med råd og indsigt. | 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
| 14 Hvad han river ned, kan ingen bygge op, den, han lukker inde, kan ingen lukke ud. | 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. |
| 15 Holder han vandet tilbage, bliver der tørke, slipper han det løs, ødelægger det landet. | 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. |
| 16 Hos ham er der styrke og visdom, han er herre over den, der farer vild, og den, der leder vild. | 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. |
| 17 Han fører rådsherrer barfodede bort, dommere lader han fremstå som tåber. | 17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools. |
| 18 Kongers bælte løser han og binder reb om deres lænder. | 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. |
| 19 Han fører præster barfodede bort og bringer ældgamle slægter til fald. | 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. |
| 20 Betroede mænd fratager han mælet og tager dømmekraften fra de ældste. | 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. |
| 21 Han overdænger stormænd med foragt og ydmyger magtfulde mænd. | 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. |
| 22 Han afslører det dybeste mørke og bringer mulmet frem i Iyset. | 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. |
| 23 Han lader folkeslag blive store og tilintetgør dem , han lader dem brede sig og fører dem bort. | 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. |
| 24 Han berøver folkets ledere fornuften og lader dem flakke rundt i et uvejsomt øde. | 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
| 25 I et mørke uden lys famler de sig frem, han lader dem rave rundt som berusede. | 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. |