Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 13

1992

King James Version

1 Alt dette har jeg selv set, jeg har selv hørt det og fattet det. 1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
2 Jeg ved lige så meget som I, jeg står ikke tilbage for jer. 2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Men jeg vil tale til den Almægtige, jeg ønsker at forsvare mig over for Gud. 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 I er kun hyklere, kvaksalvere er I alle. 4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Gid I ville tie stille, så kunne man tiltro jer visdom! 5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Hør dog på mit indlæg, lyt til mig, når jeg fremlægger min sag. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Vil I forsvare Gud med løgn? Vil I forsvare ham med falskhed? 7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Er det Gud, I tager parti for? Er det hans sag, I fører? 8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Slipper I godt fra det, når han ransager jer? Kan I narre ham, som man narrer et menneske? 9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
10 Nej, han vil gå i rette med jer, når I på forhånd har taget parti. 10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Er I ikke overvældet af hans højhed, er I ikke grebet af rædsel for ham? 11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Jeres udsagn er af aske, jeres svar er af ler. 12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Ti stille, og lad mig komme til orde, så må det gå mig, som det kan! 13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Jeg vover pelsen og sætter livet på spil; 14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 lad ham slå mig ihjel, jeg venter ham! Åbenlyst vil jeg forsvare min færd. 15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Det kan blive min redning, for ingen gudløs tør træde frem for ham. 16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Hør dog på, hvad jeg har at sige, lyt til, hvad jeg har at fremføre. 17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Jeg fremlægger nu min sag, jeg ved, jeg har ret. 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Kan nogen anklage mig med rette, så vil jeg tie og dø. 19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 Kun to ting skal du skåne mig for, ellers må jeg skjule mig for dig: 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
21 Din hånd, som ligger på mig, skal du fjerne, og skrækken for dig må ikke overvælde mig. 21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Stævn mig, så skal jeg give møde, eller lad mig tale, så kan du svare mig. 22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Hvor ofte har jeg forbrudt mig og syndet? Påvis mine overtrædelser og synder! 23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Hvorfor skjuler du dit ansigt og regner mig for din fjende? 24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
25 Skræmmer du visne blade bort? Forfølger du tørre strå? 25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 Du dikterer mig jo bitre vilkår og drager mig til ansvar for min ungdoms synder; 26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 du lægger mine fødder i blokken, du vogter på alle mine veje og afstikker de spor, mine fødder skal træde. 27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 Det er som en sæk, der er slidt, som klæder, der er mølædt. 28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel