Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 16

1992

King James Version

1 Da sagde Job: 1 Then Job answered and said,
2 Det har jeg hørt mange gange! I er lige elendige til at trøste. 2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3 Er der ingen ende på den tomme snak, eller hvad fejler du, siden du giver det svar? 3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 Jeg kunne også have talt som I, hvis I havde været i mit sted, jeg kunne have belagt mine ord imod jer og have rystet på hovedet ad jer. 4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5 Jeg ville også have styrket jer med mine ord, mine medfølende ord ville ikke være udeblevet. 5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6 Men taler jeg, vil min smerte ikke holde op, og lader jeg være, går den ikke væk. 6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7 Nu har han kørt mig træt! Du har udryddet alle, der hører mig til, 7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 og mig har du fanget. Mit forfald er blevet et vidne mod mig, det står frem og aflægger vidnesbyrd mod mig. 8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 Hans vrede river og slider i mig, han skærer tænder mod mig, mine fjender sender mig hvasse blikke. 9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 De spærrer gabet op mod mig, de slår mig spottende på kinden og rotter sig sammen mod mig. 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Gud har udleveret mig til forbrydere, kastet mig i armene på uretfærdige. 11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Tryg var jeg, men så rystede han mig, han greb mig i nakken og slog løs på mig. Han gjorde mig til skydeskive, 12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 hans pile kom imod mig fra alle sider; uden skånsel gennemborede han mine nyrer, lod min galde løbe ud på jorden. 13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Han tilføjede mig flænge på flænge, løb storm imod mig som en kriger. 14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 Sørgedragt har jeg syet til min krop, jeg har lagt min livskraft i støvet. 15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Mit ansigt er rødt af gråd, og jeg har sorte rande under øjnene, 16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 skønt der ikke klæber vold ved mine hænder, og min bøn er ren. 17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18 Jord, dæk ikke mit blod til! Mit skrig må ikke stedes til hvile. 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 Også nu har jeg mit vidne i himlen, min forsvarer i det højeste. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Mine venner spotter mig, grædende vender jeg blikket mod Gud. 20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21 Gid han ville skaffe en mand ret over for Gud og et menneske ret over for sin næste; 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22 for der går ikke mange år, før jeg må gå den vej, ad hvilken jeg ikke vender tilbage. 22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel