Jobs bog 17 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Mit livsmod er brudt, mine dage ebber ud, graven venter mig. | 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
| 2 Ja, jeg er udsat for hån, jeg øjner kun deres spot. | 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
| 3 Stil dog sikkerhed for mig hos dig selv, hvem skulle ellers give mig håndslag? | 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
| 4 Du har lukket deres hjerte for indsigt, derfor vil du ikke lade dem triumfere. | 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
| 5 En mand indbyder sine venner til at dele formuen, mens børnenes øjne stirrer sig trætte. | 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
| 6 Han har gjort mig til spot og spe blandt folk, jeg er blevet en, man spytter i ansigtet. | 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
| 7 Mine øjne blindes af sorg, og alle mine lemmer er som skygger. | 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
| 8 De retskafne gyser over det, den uskyldige ophidses over den gudløse. | 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
| 9 Den retfærdige holder sig til sin vej, og den, hvis hænder er rene, vokser i styrke. | 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
| 10 Men kom blot igen alle sammen! Jeg finder ikke nogen vis blandt jer. | 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
| 11 Mine dage er forbi, mine planer er knust, alle mit hjertes forhåbninger. | 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
| 12 De gør natten til dag og siger: "Lyset er nær trods mørket." | 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. |
| 13 Men jeg har dødsriget i vente som mit hjem, i mørket må jeg rede min seng. | 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
| 14 Til graven råber jeg: "Du er min far," til maddikerne: "Min mor og min søster!" | 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. |
| 15 Hvor skulle der være håb for mig? Hvem kan skimte håb for mig? | 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
| 16 Følger det med mig ned i dødsriget? Skal vi sammen synke i støvet? | 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |