Jobs bog 28 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Sølvet har sin mine, guldet sit sted, hvor det vaskes ud. | 1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it. |
| 2 Jern hentes op af jorden, kobber udsmeltes af sten. | 2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone. |
| 3 Mørket trænges tilbage, når man udforsker det allerinderste efter malm, der ligger i mulm og mørke. | 3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. |
| 4 Folk fra fremmede lande bryder skakter; glemt og uden fodfæste hænger de og dingler, hvor mennesker ikke kommer. | 4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. |
| 5 Fra jorden kommer brødet, men dybt nede forvandles den som med ild. | 5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. |
| 6 I dens sten sidder safirer, og der er guldstøv. | 6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. |
| 7 Stien derhen kender rovfuglen ikke, selv falken øjner den ikke. | 7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: |
| 8 Stolte vilddyr færdes ikke ad den, løven betræder den ikke. | 8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. |
| 9 Man giver sig i kast med flinteklippen, hugger løs af-bjergene fra grunden. | 9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots. |
| 10 Man hugger gange i klipperne og får øje på alt muligt kostbart. | 10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. |
| 11 Dråberne fra vandårerne stopper man for, og hvad der lå skjult i jorden, bringer man frem i Iyset. | 11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. |
| 12 Men visdommen, hvor finder man den? Hvor bor indsigten? | 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? |
| 13 Mennesker kender ikke vejen til den, den findes ikke i de levendes land. | 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. |
| 14 Dybet siger: "Den er ikke hos mig!" Havet siger: "Hos mig er den ikke!" | 14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. |
| 15 Den kan ikke fås for rent guld og ikke betales med sølv, | 15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. |
| 16 den kan ikke erhverves for Ofir?guld, for kostbare shoham?sten eller safirer. | 16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. |
| 17 Hverken guld eller glas står mAl med den, den kan ikke byttes ud med kar af det reneste guld, | 17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold. |
| 18 for ikke at tale om koraller og-bjergkrystal; den, der har visdom, har mere end perler. | 18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. |
| 19 Nubierens topas står ikke mål med den, den kan ikke erhverves for det pure guld. | 19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| 20 Men visdommen, hvor kommer den fra? Hvor bor indsigten? | 20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding? |
| 21 Den er usynlig for alt levende, selv for himlens fugle er den skjult. | 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air. |
| 22 Underverden og død siger: "Kun rygtet om den er kommet os for øre." | 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. |
| 23 Kun Gud kender vejen til den, kun han ved, hvor den bor, | 23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. |
| 24 thi hans øje rækker til jordens ender, under himlen ser han alt. | 24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven; |
| 25 Dengang han gav vinden dens vægt og fastsatte havets mål, | 25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. |
| 26 dengang han satte en grænse for regnen og banede en vej for tordenskyerne, | 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: |
| 27 da havde han visdommen for øje, tog mål af den, lod den træde frem og undersøgte den. | 27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. |
| 28 Og til mennesket sagde han: "At frygte Herren, det er visdom, at holde sig fra det onde er indsigt." | 28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. |