Jobs bog 34 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Og Elihu sagde: Hør mine ord, I vise! Lyt til mig, I forstandige! | 1 Furthermore Elihu answered and said,Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. |
| 2 Og Elihu sagde: Hør mine ord, I vise! Lyt til mig, I forstandige! | 2 Furthermore Elihu answered and said,Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. |
| 3 For øret prøver ordene, ligesom ganen smager på maden. | 3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. |
| 4 Lad os finde frem til, hvad der er rigtigt, lad os sammen erkende, hvad der er godt. | 4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. |
| 5 Job har sagt: "Jeg er retfærdig, men Gud har tilsidesat min ret. | 5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. |
| 6 Selv om jeg har ret, står jeg som løgner, med et uhelbredeligt sår, skønt jeg er uden synd." | 6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. |
| 7 Er der en mand som Job, en der drikker spot, som var det vand? | 7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water? |
| 8 Han slår følge medforbrydere og har sin gang hos uretfærdige mennesker. | 8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
| 9 Han påstår jo, at det ikke nytter en mand at have Gud som ven. | 9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. |
| 10 Men hør på mig, I forstandige! Gud handler aldrig uretfærdigt, den Almægtige handler aldrig uhæderligt. | 10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. |
| 11 Nej, han gengælder mennesket, hvad det har gjort, han lader manden få igen for sin færden. | 11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. |
| 12 Gud handler bestemt ikke uretfærdigt, den Almægtige fordrejer ikke retten. | 12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. |
| 13 Hvem har givet ham ansvaret for jorden? Hvem har overladt ham hele verden? | 13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? |
| 14 Hvis han kun havde tanke for sig selv, hvis han tog sin livgivende ånd tilbage, | 14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; |
| 15 da ville alt levende omkomme, og mennesket blive til jord igen. | 15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. |
| 16 Hvis du har forstand, så hør, lyt til det, jeg har at sige! | 16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. |
| 17 Kan en, der hader retten, være hersker? Kan du dømme den retfærdige og mægtige skyldig? | 17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? |
| 18 Han, som kalder en konge nederdrægtig og fyrster uretfærdige, | 18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? |
| 19 han, som ikke tager parti for stormænd og ikke udmærker rig for fattig, fordi de alle er hans hænders værk. | 19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. |
| 20 De dør pludseligt, midt om natten, folk rystes og forsvinder, mægtige må vige ? og det ikke for menneskehånd! | 20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
| 21 Gud har en mands veje for øje, han ser hvert skridt, han tager. | 21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. |
| 22 Der er hverken mulm eller mørke, som de onde kan gemme sig i. | 22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. |
| 23 Gud behøver ikke fastsætte et tidspunkt, hvor mennesket skal træde frem for ham i retten; | 23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
| 24 uden forhør knuser han mægtige mænd og indsætter andre i deres sted. | 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. |
| 25 Ja, han gennemskuer, hvad de gør, en nat bringer han ødelæggelse, så de knuses. | 25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. |
| 26 Han giver dem stokkeslag i al offentlighed, som om de var skyldige. | 26 He striketh them as wicked men in the open sight of others; |
| 27 Det er, fordi de veg fra ham og aldrig gav agt på hans veje; | 27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: |
| 28 det fik de svage til at skrige til ham, han måtte høre de hjælpeløses skrig. | 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. |
| 29 Men hvem kan erklære ham skyldig, hvis han er tavs? Hvem kan iagttage ham, hvis han skjuler sit ansigt? Men selv våger han over folket og den enkelte, | 29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: |
| 30 så ingen gudløs bliver konge, og der ikke lægges snarer for folket. | 30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. |
| 31 Hvis man siger til Gud: "Jeg er kommet på afveje, men vil ikke mere volde ondt, | 31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: |
| 32 hvad jeg ikke har set, skal du belære mig om, har jeg begået uret, vil jeg holde op med det," | 32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. |
| 33 mener du så, at han skulle gøre gengæld, når du viser foragt? Det er dig, der skal vælge, ikke mig; så sig, hvad du foretrækker. | 33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. |
| 34 Vise mænd, der hører på mig, forstandige mænd vil sige til mig: | 34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
| 35 "Job taler ikke med kundskab, Der er ingen indsigt bag hans ord. | 35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. |
| 36 Gid Job til stadighed måtte blive ramt af prøvelser! Han svarer jo som et ondt menneske. | 36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. |
| 37 Han føjer nye overtrædelser til sin synd; han klapper hånligt ad os, han bruger mange ord imod Gud." | 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. |