Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Kolossenserbrevet 2

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 I skal vide at jeg kæmper hårdt, både for jer, for dem i Laodikea og for alle de andre der ikke har mødt mig personligt endnu. 1 Jeg vil nemlig have, at I skal vide, hvor svær en kamp jeg må kæmpe for jer og for dem i Laodikea og for alle andre, der ikke har truffet mig, 1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2 Mit mål er at I får den trøst det giver at holde sammen i kærlighed. Jeg håber at I finder ud af hvor berigende det er at blive fulde af indsigt, og kommer til at forstå at Guds hemmelighed er Kristus. 2 for at de skal trøstes i deres hjerte og knyttes sammen i kærlighed og nå til den fulde rigdom på vished og indsigt, nå til erkendelse af Guds hemmelighed, Kristus, 2 That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgment of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
3 Det er hos ham al viden og indsigt ligger gemt. 3 i hvem alle visdommens og kundskabens skatte er skjult. 3 In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Det vil jeg gerne understrege så ingen kan lokke jer på afveje med deres veltalenhed. 4 Det siger jeg, for at ingen skal besnære jer med forførerisk tale. 4 And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
5 Jeg er altid hos jer i tankerne selvom jeg ikke fysisk er til stede, og det glæder mig at det går ordentligt til i menigheden, og at jeres tro på Kristus ikke er til at ryste. 5 For selv om jeg ikke er personligt til stede, så er jeg dog i ånden hos jer, og jeg glæder mig over den orden, jeg ser hos jer, og over fastheden i jeres tro på Kristus. 5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
6 I har taget imod Kristus som jeres herre, og derfor skal I leve jeres liv så man kan se at I tilhører ham. 6 Når I nu har taget imod Kristus Jesus, Herren, så lev i ham, 6 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
7 Han skal være jeres faste holdepunkt og det I bygger jeres liv på. I skal stå fast på jeres tro, sådan som I har lært, og huske at være taknemmelige. 7 rodfæstede i ham, opbyggede i ham, grundfæstede i troen, som I har lært det, overstrømmende i jeres tak. 7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
8 Pas på at I ikke bliver bytte for filosofiens tankespind. Den bygger på universets magter og på hvad mennesker har sagt, og ikke på Kristus. 8 Se til, at ingen fanger jer med filosofi og tomt bedrag, der bygger på menneskers overlevering, på verdens magter og ikke på Kristus. 8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
9 Men det er Kristus der er indbegrebet af Guds fylde, 9 For i ham bor hele guddomsfylden i kød og blod, 9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
10 og den får I kun del igennem ham, der hersker over alle universets magter og kræfter. 10 og i ham, som er hoved for al magt og myndighed, er I blevet fyldt med den. 10 And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
11 Gennem troen på Kristus er I blevet omskåret, ikke fysisk men åndeligt, sådan som Kristus omskærer os. Det skete da I lod jer døbe og lagde det liv bag jer hvor kroppen bestemte. 11 I ham blev I også omskåret, ikke med hånden, men ved at aflægge det syndige legeme, ved omskærelse til Kristus, 11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
12 Da I blev døbt, døde I sammen med Kristus, og bagefter genopstod I fordi I troede på at Gud lod Kristus stå op fra de døde. 12 da I blev begravet sammen med ham i dåben, og i den blev I også oprejst sammen med ham ved troen på Guds kraft, der oprejste ham fra de døde. 12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
13 Før var I døde, for der var kun synd og overtrædelser i jeres liv, og I var ikke omskåret. Men Gud gjorde jer levende sammen med Kristus. Han tilgav os alle vores lovovertrædelser 13 Også jer, der var døde i jeres overtrædelser, uomskårne på kroppen, gjorde Gud levende sammen med ham, da han tilgav os vore overtrædelser. 13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
14 og slettede hele registret af sigtelser der var rettet mod os. Han naglede dem til korset og bragte dem ud af verden. 14 Han slettede vort gældsbevis med alle dets bestemmelser imod os; han fjernede det ved at nagle det til korset; 14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
15 Magterne og myndighederne afvæbnede han. Han førte dem i triumftog som Kristus’ fanger og udstillede dem for hele verden. 15 han afvæbnede magterne og myndighederne, stillede dem offentligt til skue og førte dem i sit triumf tog i Kristus. 15 And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16 Derfor skal I ikke lade nogen dømme jer på grund af det I spiser og drikker, og heller ikke på om I fejrer helligdage, nymåner eller sabbat. 16 Lad derfor ikke nogen dømme jer på grund af mad eller drikke, eller på grund af fester eller; nymåne eller sabbatter. 16 Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
17 Det er kun skygger af det der skal komme, men det der kaster skyggerne, tilhører Kristus. 17 Det er kun en skygge af det, som skal komme, men legemet selv er Kristus. 17 Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
18 I skal ikke lade nogen tage sejren fra jer. De der kan finde på det, er folk der siger at de er ydmyge. De tilbeder engle, fordyber sig i deres egne syner og praler af deres fornuft, selvom den kun er menneskelig. Men de har ikke noget at have det i, 18 Lad jer ikke frakende sejrsprisen af nogen, som går ind for falsk ydmyghed og engledyrkelse, fordyber sig i egne syner og uden grund er indbildsk i sit verdslige sind, 18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19 for de holder sig ikke til Kristus. Han er hovedet, og kun gennem ham kan hele kroppen, støttet og holdt sammen af sener og ledbånd, vokse sådan som Gud vil. 19 og som ikke holder sig til ham, der er hovedet, og ud fra hvem hele legemet, støttet og sammenholdt af sener og led, vokser Guds vækst. 19 And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
20 Sammen med Kristus er I døde fra universets magter. Hvorfor lader I så universets regler bestemme over jer som om I stadig levede i verden? 20 Når I med Kristus er døde fra verdens magter, hvorfor underkaster I jer så påbud, som I levede i verden: 20 Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
21 I må ikke røre ved dit, I må ikke smage dat. 21 Tag ikke, smag ikke, rør ikke!21 (Touch not; taste not; handle not;
22 Det er bare menneskelige regler og anvisninger, der kun angår ting der ikke varer evigt. Når maden er spist, er den væk. 22 alt sammen noget, der skal bruges og forgå22 Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
23 Den slags regler virker som om de er udtryk for dyb visdom og gudsdyrkelse, ydmyghed og askese, men sætter i virkeligheden kroppen i centrum. Det er ikke noget at prale af. 23 det er kun menneskers påbud og lære. Det går for at være visdom med selvvalgt gudsdyrkelse, falsk ydmyghed og skånselsløshed mod legemet, men det har ikke nogen værdi, det tjener kun til kødelig tilfredsstillelse.23 Which things have indeed a show of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel