Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Kolossenserbrevet 3

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 I er stået op fra de døde sammen med Kristus. Nu skal I koncentrere jer om det der har med himlen at gøre, for der sidder Kristus til højre for Gud. 1 Når I nu er oprejst med Kristus, så søg det, som er i himlen, dér hvor Kristus sidder ved Guds højre hånd. 1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 Ret opmærksomheden mod det himmelske og ikke det jordiske, 2 Tænk på det, som er i himlen, og ikke på det jordiske. 2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 for I er døde for verden, men lever sammen med Kristus hos Gud. Det kan verden ikke se, 3 I er jo døde, og jeres liv er skjult med Kristus i Gud. 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 men når Kristus vender tilbage, vil alle forstå at I hører til i himlen sammen med ham. 4 Når Kristus, jeres liv, bliver åbenbaret, da skal også blive åbenbaret sammen med ham i herlighed. 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 I er nødt til at skære forbindelsen over til alt det jordiske: sex uden for ægteskabet, beskidte lyster, hæmningsløs grådighed. Det er alt sammen afgudsdyrkelse, 5 Så lad da det jordiske i jer dø: utugt, urenhed, lidenskaber og onde lyster, og griskhed, for det er afgudsdyrkelse. 5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 oghvisman ikke adlyder Gud, bliver man ramt af hans vrede. 6 Det nedkalder Guds vrede over ulydighedens børn. 6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 I har selv levet sådan og gjort den slags ting, 7 Den slags hengav også I jer til, dengang I levede sådan. 7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 men nu må I lægge det bag jer. Hold jer fra vrede, hidsighed, ondskabsfuldhed, hån og sladder. 8 Men nu skal også I aflægge det alt sammen: vrede, hidsighed, ondskab, spot og skamløs snak i jeres mund. 8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Lad være med at lyve for hinanden. I har lagt jeres gamle liv fra jer og alt det der hørte med til det. 9 Lyv ikke for hinanden, for I har aflagt det gamle menneske med dets gerninger 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 Nu har I taget et helt nyt liv på jer, og det har givet jer ny indsigt så I kommer til at ligne jeres skaber mere og mere. 10 og iført jer det nye, som fornyes i sin skabers billede til at have erkendelse. 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 Det er lige meget om man er jøde eller ikke jøde, omskåret eller ikke omskåret, om man er uciviliseret, udlænding, slave eller fri. Det eneste der tæller, er at Kristus bliver forenet med os. 11 Her kommer det ikke an på at være græker og jøde, omskåret og uomskåret, barbar, skyte, træl, fri, men Kristus er alt og i alle. 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 I er udvalgt af Gud. Han elsker jer, og I tilhører ham. Derfor skal I vise ægte medfølelse, være gode og ydmyge, imødekommende og tålmodige. 12 Ifør jer da, som Guds udvalgte, hellige og elskede, inderlig barmhjertighed, godhed, ydmyghed, mildhed, tålmodighed. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 Hvis I gør noget forkert mod hinanden, skal I tilgive og bære over med hinanden. Ligesom Kristus tilgav jer, skal I også tilgive hinanden. 13 Bær over med hinanden og tilgiv hinanden, hvis den ene har noget at bebrejde den anden. Som Herren tilgav jer, skal I også gøre. 13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 Men først og fremmest skal I elske hinanden, for det er kærlighed og tilgivelse der binder os sammen i en enhed. 14 Men over alt dette skal I iføre jer kærligheden, som er fuldkommenhedens bånd. 14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 Lad den fred der kommer fra Kristus, bestemme over jer. Når I hver især er en del af hans krop, har I pligt til at leve i fred med hinanden. Og husk at være taknemmelige. 15 Kristi fred skal råde i jeres hjerter; til den blev I jo kaldet som lemmer på ét legeme. Og vær taknemlige. 15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 Lad det Kristus har sagt, fylde jeres liv, og brug jeres indsigt til at undervise og vejlede hinanden. I skal synge salmer, hymner og lovsange og på den måde vise Gud hvor taknemmelige I er. 16 Lad Kristi ord bo i rigt mål hos jer. Undervis og forman med al visdom hinanden med salmer, hymner og åndelige sange, syng med tak i jeres hjerte til Gud. 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 Alt hvad I siger og gør, skal afspejle at I er kristne. På den måde takker I Gud, vores far. 17 Hvad I end gør i ord eller gerning, gør det alt sammen i Herren Jesu navn, og sig Gud Fader tak ved ham! 17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Gifte kvinder skal underordne sig deres mænd, for sådan gør man blandt kristne. 18 Hustruer, I skal underordne jer under jeres mænd, som det sømmer sig i Herren. 18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Mændene skal elske deres koner og ikke skælde dem ud. 19 Mænd, elsk jeres hustruer, og vær ikke hårde mod dem. 19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Børnene skal altid adlyde deres forældre, for sådan skal det være når man er kristen. 20 Børn, adlyd jeres forældre i alt, for sådan skal, det være i Herren. 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 Fædrene må ikke være efter deres børn så de mister deres tro på sig selv. 21 Fædre, I må ikke tirre jeres børn, så de mister modet. 21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Slaverne skal altid adlyde deres jordiske herrer, ikke kun når der er nogen der holder øje med dem, eller for at gøre indtryk på andre. I skal gøre det uden bagtanker og i respekt for Kristus. 22 Slaver, adlyd jeres jordiske herrer i alt, ikke som øjentjenere, der vil stå sig godt med mennesker, men af et oprigtigt hjerte i frygt for Herren. 22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 Ligegyldigt hvad jeres opgave er, så læg sjælen i det som om I gjorde det for Kristus og ikke for mennesker. 23 Hvad I end gør, gør det af hjertet ? for Herren og ikke for mennesker. 23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 I ved jo, at I af Herren skal få jeres arv til gengæld. Tjen Kristus, vor Herre. 24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 Det er ham I skal være slaver for, og I ved at han vil frelse jer som belønning. 25 Den, der gør uret, skal få den uret igen, han har gjort, og der bliver ikke gjort forskel på folk. 25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel