Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Mattæusevangeliet 3

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 På den tid blev Johannes Døberen prædikant i Judæas ørken.1 I de dage træder Johannes Døber frem og prædiker i Judæas ørken: »Omvend jer, for Himmeriget er kommet nær!« 1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
2 Det er ham, der er talt om ved profeten Esajas, der siger: 2 And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
3 Der er en, der råber i ørknen: Ban Herrens vej, gør hans stier jævne! 3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
4 Han var klædt i tøj af kamelhår. Om livet havde han et bælte af læder, og han levede af græshopper og vilde biers honning. Han talte til folk og sagde: »I må omvende jer til Gud, for hans rige nærmer sig. « Det var Johannes, som profeten Esajas havde talt om da han sagde: Der er en stemme der råber i ørkenen: Ban vej for Gud, ret hans stier ud.4 Johannes bar klæder af kamelhår og havde et læderbælte om livet, og hans føde var græshopper og vildhonning. 4 And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
5 Folk fra Jerusalem, fra hele Judæa og fra egnen omkring Jordanfloden strømmede ud til Johannes. 5 Da drog Jerusalem og hele Judæa og hele Jordanegnen ud til ham, 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
6 De stod frem og fortalte alt hvad de havde gjort forkert, og han døbte dem i floden. 6 og de blev døbt af ham i Jordanfloden, idet de bekendte deres synder. 6 And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
7 Der var også en hel del farisæere og saddukæere der kom ud for at blive døbt, men Johannes sagde til dem: »Elendige kryb! Hvem har bildt jer ind at I kan undgå Guds vrede? Den er på vej, 7 Men da han så, at mange af farisæerne og saddukæerne kom for at blive døbt af ham sagde han til dem: »Øgleyngel, hvem har bildt jer ind, at I kan flygte fra den kommende vrede? 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8 og derfor skal I leve så Gud kan se at I virkelig har omvendt jer. 8 Så bær da den frugt, som omvendelsen kræver,8 Bring forth therefore fruits meet for repentance:
9 Og det hjælper ikke at I siger til jer selv: ›Abraham er vores stamfar. ‹ Gud kan jo forvandle stenene dér til Abrahams børn. 9 og tro ikke, at I kan sige ved jer selv: Vi har Abraham til fader. For jeg siger jer: Gud kan opvække børn til Abraham af stene dér.9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
10 Øksen ligger allerede parat ved foden af træerne, og de træer der ikke bærer god frugt, vil blive fældet og kastet i ilden. 10 Øksen ligger allerede ved træernes rod, og hvert træ, som ikke bærer god frugt, hugges om og kastes i ilden. 10 And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
11 Jeg døber folk med vand for at vise at de har omvendt sig, men efter mig kommer der en anden. Han er stærkere end mig, og jeg er ikke engang værdig til at bære hans sandaler for ham. Han vil døbe jer med ild og give jer Helligånden. 11 Jeg døber jer med vand til omvendelse; men han, som kommer efter mig, er stærkere end jeg, og jeg er ikke værdig til at bære på hans sko. 11 I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
12 Han har sin skovl i hånden og er klar til at rydde op på tærskepladsen. Han samler hveden i sin lade, og avnerne brænder han i en ild der aldrig kan slukkes. « 12 Han har sin kasteskovl i hånden, og han skal rydde sin tærskeplads og samle sin hvede i lade, men avnerne skal han brænde i en ild, der aldrig slukkes.« 12 Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
13 Så kom Jesus fra Galilæa til Jordanfloden for at blive døbt af Johannes. 13 Da kommer Jesus fra Galilæa til Johannes ved Jordan for at blive døbt af ham. 13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
14 Men Johannes forsøgte at tale ham fra det og sagde: »Hvorfor kommer du til mig for at blive døbt? Det er mig der har brug for at blive døbt af dig. « 14 Men Johannes ville hindre ham i det og sagde: »Jeg trænger til at blive døbt af dig, og du kommer til mig?« 14 But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
15 Jesus svarede: »Døb mig alligevel. Det er sådan vi gør det Gud vil have. « Johannes gav efter og døbte ham. 15 Men Jesus svarede ham: »Lad det nu ske! For således bør vi opfylde al retfærdighed.« Så føjede han ham. 15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
16 Og lige da Jesus var på vej op af vandet, åbnede himlen sig, og han så Helligånden, der dalede ned over ham som en due. 16 Men da Jesus var døbt, steg han straks op fra vandet, og se, himlene åbnede sig over ham, og han så Guds ånd-dale ned ligesom en due og kommer over sig;16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
17 En stemme fra himlen sagde: »Her er min elskede søn. Det er ham jeg har valgt. « 17 og der lød en røst fra himlene: »Det er min elskede søn, i ham har jeg fundet velbehag!« 17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel