Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Nehemias bog 8

1992

King James Version

1 Da den syvende måned kom, og israelitterne havde bosat sig i byerne, samledes hele befolkningen, alle som en, på pladsen foran Vandporten, og de bad Ezra, den skriftlærde, hente bogen med Moses' lov, den lov Herren havde pålagt Israel. 1 And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
2 Den første dag i den syvende måned kom præsten Ezra med loven til forsamlingen, mænd, kvinder og alle, der var i stand til at lytte. 2 And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
3 Og på pladsen foran Vandporten læste han den op, fra det blev lyst til midt på dagen, for mændene, kvinderne og dem, der var i stand til at lytte, og hele folket hørte opmærksomt på oplæsningen af lovbogen. 3 And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
4 Ezra, den skriftlærde, stod på en platform af træ, der var lavet til formålet; på hans højre side stod Mattitja, Shema, Anaja, Urija, Hilkija og Ma'aseja, og til venstre for ham stod Pedaja, Mishael, Malkija, Hashum, Hashbaddana, Zekarja og Meshullam. 4 And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.
5 Ezra åbnede bogen i hele folkets påsyn, for han stod højere end hele folket, og da han åbnede den, rejste alle sig. 5 And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
6 Ezra priste Herren, den store Gud, og hele folket svarede med løftede hænder: "Amen, amen" og kastede sig til jorden for Herren. 6 And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.
7 Levitterne Jeshua, Bani, Sherebja, Jamin, Akkub, Shabbetaj, Hodija, Ma'aseja, Kelita, Azarja, Jozabad, Hanan og Pelaja forklarede loven for foLket, mens folket blev stående, hvor de stod. 7 Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.
8 De læste tydeligt op af bogen med Guds lov og forklarede meningen, så man kunne forstå det, der blev læst. 8 So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
9 Derpå sagde statholderen Nehemias og præsten Ezra, den skriftlærde, og levitterne, der underviste folket, til hele folket: "Denne dag er hellig for Herren jeres Gud! I skal ikke sørge og græde!" For hele folket var begyndt at græde, da de hørte lovens ord. 9 And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
10 Han sagde til dem: "Gå hen og spis fede retter og drik sød vin, og send noget af det til dem, der ikke har noget, for denne dag er hellig for Herren. Vær ikke bedrøvede, for glæde i Herren er jeres styrke!" 10 Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
11 Og levitterne beroligede hele folket og sagde: "Vær stille, for denne dag er hellig! Vær ikke bedrøvede!" 11 So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
12 Så gik hele folket hen for at spise og drikke og sende mad ud og holde en stor glædesfest, for de havde forstået de ord, der var forkyndt for dem. 12 And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
13 Den følgende dag samledes overhovederne for fædrenehusene i hele folket, præsterne og levitterne hos Ezra, den skriftlærde, for at skaffe sig indsigt i lovens ord. 13 And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.
14 I loven, som Herren havde pålagt ved Moses, fandt de skrevet, at israelitterne skulle bo i løvhytter under valfartsfesten i den syvende måned, 14 And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:
15 og at de skulle lade bud gå ud til alle deres byer og til Jerusalem og forkynde: "Gå ud i-bjergene, og bring løv fra oliventræer, vilde oliventræer, myrter, palmer og løvrige træer, så vi kan bygge løvhytter som foreskrevet."15 And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
16 Så gik folket ud og bragte grene hjem og lavede løvhytter på hver sit tag, i deres gårde og i forgårdene til Guds hus og på pladsen ved Vandporten og pladsen ved Efraimporten. 16 So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.
17 Hele forsamlingen af dem, der var vendt tilbage fra fangenskabet, lavede løvhytter og boede i dem. Det havde israelitterne ikke gjort fra Josvas, Nuns søns, dage indtil denne dag. Det blev en meget stor glædesfest. 17 And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
18 Ezra læste op af Guds lovbog dag efter dag, fra den første dag til den sidste; de fejrede festen i syv dage, og på den ottende dag holdt de festforsamling i overensstemmelse med forordningen. 18 Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel