Ordsprogenes bog 2 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Min søn, hvis du tager imod mine ord og gemmer mine bud hos dig, | 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
| 2 så du lader øret lytte til visdom og vender hjertet mod forstandighed, | 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
| 3 ja, hvis du råber på indsigt og løfter din røst efter forstandighed, | 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
| 4 hvis du leder efter den som efter sølv, søger efter den som efter skatte, | 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
| 5 da forstår du, hvad det er at frygte Herren, da opnår du kundskab om Gud. | 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
| 6 For Herren giver visdom, fra hans mund kommer kundskab og forstandighed; | 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
| 7 han har forråd af fornuft til de retskafne han er skjold for dem, der vandrer retsindigt; | 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
| 8 han beskytter de rette stier og vogter sine trofastes vej . | 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
| 9 Da forstår du retfærdighed, ret og retskaffenhed, alle de gode veje, | 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
| 10 for visdom fylder dit hjerte, og kundskab gør dig godt. | 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
| 11 Din omtanke vogter dig, forstandigheden beskytter dig; | 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
| 12 den redder dig fra den onde vej, fra folk, der taler svigefuldt, | 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
| 13 folk, der har forladt retskaffenheds stier for at vandre ad mørkets veje, | 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
| 14 folk, der glæder sig over at øve ondt og fryder sig over ondskab og svig, | 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
| 15 folk, der går krogveje og viger ud af deres spor; | 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
| 16 den redder dig fra en anden kvinde, den fremmede kvinde, der taler indsmigrende, | 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
| 17 som svigter sin ungdoms elskede og har glemt pagten med sin Gud. | 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
| 18 Hendes hus synker ned i døden, til dødningene fører hendes spor; | 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
| 19 ingen af dem, der går ind til hende, vender tilbage, de når ikke frem til livets veje. | 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
| 20 Derfor skal du vandre ad de godes vej og holde dig til de retfærdiges stier; | 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
| 21 for de retskafne skal bo i landet, de retsindige blive tilbage i det. | 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
| 22 Men de uretfærdige skal udryddes af landet, de troløse rives bort derfra. | 22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |