Ordsprogenes bog 3 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Min søn, glem ikke min belæring, lad dit hjerte holde mine bud; | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
| 2 for et langt liv og mange leveår og stor lykke giver de dig. | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
| 3 Lad ikke troskab og sandhed slippe dig af hænde, bind dem om din hals, skriv dem på dit hjertes tavle; | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
| 4 så vinder du yndest og klogskab i Guds og menneskers øjne. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
| 5 Stol på Herren af hele dit hjerte, og støt dig ikke til din egen indsigt. | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
| 6 Hav ham i tankerne på alle dine veje, så vil han jævne dine stier. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
| 7 Vær ikke vís i egne øjne! Frygt Herren, og hold dig fra det onde; | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
| 8 det skal være lægedom for dit legeme, en styrkende drik for din krop. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
| 9 Du skal ære Herren med din rigdom, med det første af al din afgrøde; | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
| 10 så fyldes dine forrådskamre til overflod, dine persekar løber over med vin. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
| 11 Min søn, foragt ikke Herrens opdragelse, afsky ikke hans retledning; | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
| 12 for Herren irettesætter den, han elsker, som en far den søn, han holder af. | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
| 13 Lykkeligt det menneske, der har vundet visdom, det menneske, der opnår forstandighed, | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
| 14 for det er bedre at erhverve den end sølv, og den giver større udbytte end guld; | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
| 15 den er mere kostbar end perler, af dine skatte kan ingen måle sig med den. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
| 16 I dens højre hånd er et langt liv, i dens venstre er rigdom og ære; | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
| 17 dens veje er dejlige veje, alle dens stier fører til lykken. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
| 18 Den er livets træ for dem, der griber den, de, der holder fast ved den, prises lykkelige. | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
| 19 Herren grundlagde jorden med visdom og grundfæstede himlen med indsigt; | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
| 20 ved hans kundskab vældede strømmene frem, og skyerne dryppede med dug. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
| 21 Min søn, bevar fornuft og omtanke, lad dem ikke vige fra dine øjne; | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
| 22 de skal blive til liv for dig og være et yndigt smykke om din hals. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
| 23 Da går du trygt ad din vej og støder ikke din fod. Når du lægger dig, kan du gøre det uden frygt, når du har lagt dig, sover du godt. | 23 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, |
| 24 Da går du trygt ad din vej og støder ikke din fod. Når du lægger dig, kan du gøre det uden frygt, når du har lagt dig, sover du godt. | 24 thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
| 25 Frygt ikke den pludselige rædsel, det uvejr, der kommer over ugudelige, | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
| 26 men sæt din lid til Herren, han skal vogte din fod for fælden. | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
| 27 Hold ikke et gode tilbage fra den, som har brug for det, når det står i din magt at yde det. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
| 28 Sig ikke til din næste: »Gå, og kom igen i morgen, så vil jeg give dig det«, hvis du har det, han beder om. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
| 29 Udtænk ikke ondt mod din næste, han bor trygt hos dig. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
| 30 Anklag ikke et menneske uden grund, når han ikke har gjort dig noget ondt. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
| 31 Vær ikke misundelig på en voldsmand og vælg aldrig hans veje. | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
| 32 For Herren afskyr den, der kommer på afveje, men med retskafne har han fællesskab. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
| 33 Herrens forbandelse hviler over den uretfærdiges hus, men han velsigner retfærdiges bolig. | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
| 34 Med spottere driver han spot, men ydmyge viser han velvilje. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
| 35 De vise år ære i eje, tåberne sætter skammen i højsædet. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |