Ordsprogenes bog 8 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Hør, visdommen råber, forstandigheden løfter sin røst. | 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? |
| 2 På højderne ved vejen, ved korsvejene står hun, | 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. |
| 3 ved portene, ved indgangen til byen, i døråbningerne råber hun: | 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. |
| 4 Det er jer, mænd, jeg råber til, min røst lyder til jer, mennesker. | 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. |
| 5 I uerfarne, skaf jer kløgt, I tåber, skaf jer forstand! | 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
| 6 Lyt, for jeg siger det rette, fra mine læber kommer retskaffenhed; | 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. |
| 7 ja, sandhed forkynder min mund, mine læber afskyr uretfærdighed; | 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. |
| 8 alle min munds ord er retfærdighed, der er intet listigt eller falsk ved dem; | 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. |
| 9 de er alle ligefremme for den forstandige, rigtige for dem, der har opnået kundskab. | 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. |
| 10 Tag imod min belæring frem for sølv, imod kundskab frem for udsøgt guld, | 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. |
| 11 for visdom er bedre end perler, ingen skatte kan måle sig med den. Jeg, visdommen, besidder kløgt, jeg har opnået kundskab gennem omtanke. | 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
| 12 At frygte Herren er at hade det onde, hovmod, stolthed, ond adfærd og svigefuld tale hader jeg. | 12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. |
| 13 At frygte Herren er at hade det onde, hovmod, stolthed, ond adfærd og svigefuld tale hader jeg. | 13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. |
| 14 Hos mig er der råd og fornuft, jeg har indsigt, jeg har styrke. | 14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. |
| 15 Ved mig hersker konger, og fyrster fastsætter, hvad ret er. | 15 By me kings reign, and princes decree justice. |
| 16 Ved mig hersker stormænd, de fornemme og alle retfærdige dommere. | 16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
| 17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig. | 17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
| 18 Hos mig er der rigdom og ære, nedarvet velstand og lykke. | 18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. |
| 19 Frugten af mig er bedre end det reneste guld, udbyttet af mig er bedre end det udsøgte sølv. | 19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. |
| 20 Jeg færdes på den retfærdige vej, på de rette stier, | 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: |
| 21 for at give dem, der elsker mig, rigdom i eje, jeg fylder deres forrådskamre. | 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. |
| 22 Som begyndelsen på sine handlinger skabte Herren mig, som det første af sine værker dengang. | 22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. |
| 23 Fra evighed er jeg dannet, fra begyndelsen, før jorden blev til. | 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
| 24 Jeg blev født, før strømmene var til, før der var vandrige kilder; | 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. |
| 25 da-bjergene endnu ikke var sat ned, forud for højene blev jeg født, | 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
| 26 førend han skabte landjorden og markerne og de første støvkorn i verden. | 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. |
| 27 Da han grundfæstede himlen, var jeg der allerede, da han lagde jordens flade fast på urdybet, | 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
| 28 da han samlede skyerne deroppe, da han lod urdybets kilder strømme, | 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
| 29 da han satte en grænse for havet, så vandet ikke kunne overtræde hans befaling, da han lagde jordens grundvolde fast, | 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
| 30 var jeg ved hans side som hans fortrolige; jeg var til glæde for ham dag efter dag, jeg dansede foran ham hele tiden, | 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; |
| 31 jeg dansede på hans vide jord og glædede mig over menneskene. | 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
| 32 Men hør nu på mig, sønner! Lykkelige de, der holder sig til mine veje. | 32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. |
| 33 Lyt til belæringen og bliv vise, lad ikke hånt om den! | 33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. |
| 34 Lykkeligt det menneske, der hører på mig, så han dag efter dag våger ved mine døre og holder vagt ved mine dørstolper. | 34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. |
| 35 For den, der finder mig, finder livet og opnår Herrens velbehag. | 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
| 36 Men den, der går fejl af mig, skader sig selv, alle, der hader mig, elsker døden. | 36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. |