Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Prædikerens bog 10

1992

King James Version

1 Hellere visdom end våben, men én synder kan ødelægge meget godt. 1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
2 Døde fluer kan få salveblanderens olie til at stinke og boble; en smule dårskab kan veje tungere end visdom og ære. 2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3 Den vise har hjertet til højre, tåben har hjertet til venstre. 3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
4 Ja, på den vej, dåren vandrer, mangler han forstanden, så han røber for alle, at han er en dåre. 4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
5 Hvis herskerens vrede rejser sig mod dig, skal du ikke forlade din plads, for besindighed kan afværge store synder. 5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
6 Der er et onde, jeg har set under solen, et fejlgreb fra magthaverens side: 6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7 Dårer sættes øverst, mens rige sidder nederst. 7 Jeg har set trælle til hest og stormænd til fods som trælle. 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
8 Den, der graver et hul, kan falde i det, den, der river et stengærde ned, kan blive bidt af en slange, 8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
9 den, der bryder sten, kan blive såret af dem, den, der kløver træ, udsætter sig for fare. 9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
10 Hvis øksen er sløv, og man ikke sliber æggen, må man bruge flere kræfter; men fordelen ved visdom er, at det lykkes. 10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
11 Hvis slangen bider, før man får den besværget, har man ingen gavn af en slangebesværger. 11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12 Ord fra den vises mund vækker yndest, tåbens læber bringer ham ødelæggelse, 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 begyndelsen på hans ord er dårskab, og enden på dem er en slem dumhed, 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
14 og dåren bruger mange ord. Mennesket ved ikke, hvad der skal ske, og ingen kan fortælle ham, hvad der sker i fremtiden. 14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
15 Tåbens slid udmatter ham, han ved ikke engang, hvordan man kommer til byen. 15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
16 Ve dig, land, der har en dreng som konge, og hvis stormænd holder måltid fra morgenstunden; 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
17 lykkelig du land, der har en fornem som konge, og hvis stormænd holder måltid til rette tid, med selvbeherskelse og ikke i drukkenskab. 17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Når man er doven, synker bjælkerne, når man lægger hænderne i skødet, drypper det ned i huset. 18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
19 Når man bager brød, bliver der glæde, vin gør de levende glade, og penge skaffer det alt sammen til veje. 19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
20 Ikke engang i tankerne må du forbande en konge, ikke engang i dit sovekammer må du forbande en rig; for himlens fugle kan bringe ordene videre, og de vingede væsener kan fortælle, hvad du sagde. 20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel