Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Romerbrevet 12

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Kære brødre, jeg opfordrer jer til at give jer selv som en offergave af den slags Gud kan lide. I skal leve jeres liv så det bliver som én lang gudstjeneste. 1 Så formaner jeg jer, brødre, ved Guds barmhjertighed, til at bringe jeres legemer som et levende og helligt offer, der er Gud til behag ? det skal være jeres åndelige gudstjeneste. 1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 I skal ikke tilpasse jer den tid vi lever i. I skal lade jer forvandle så I får en ny måde at tænke på. Så kan I finde ud af hvad det er Gud vil, og hvordan I kan glæde ham med det der er godt og rigtigt. 2 Og tilpas jer ikke denne verden, men lad jer forvandle, ved at sindet fornyes, så I kan skønne, hvad der er Guds vilje: det gode, det som behager ham, det fuldkomne. 2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 Med den myndighed Gud har givet mig, opfordrer jeg hver enkelt af jer til ikke at have for høje tanker om sig selv. Tænk jer godt om og overvej hvilke evner I har fået sammen med troen. 3 I kraft af den nåde, jeg har fået, siger jeg til hver eneste af jer: Hav ikke højere tanker om jer selv, end I bør have, men brug jeres forstand med omtanke, enhver efter det mål af tro, som Gud har givet ham. 3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4 Den enkelte krop består af mange dele med hver sin funktion. 4 For ligesom vi har ét legeme, men mange lemmer, alle med forskellige opgaver, 4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 På samme måde er vi mange i menigheden, men vi hører alligevel sammen som en enhed, for hver enkelt af os er en del af Kristus’ krop og er afhængig af de andre dele. 5 således er vi alle ét legeme i Kristus, og hver især hinandens lemmer. 5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Vi har forskellige evner. Dem har vi fået af Gud, men han har ikke givet os de samme gaver. Hvis man har fået evnen til at profetere, skal profetierne være i overensstemmelse med troen. 6 Vi har forskellige nådegaver, alt efter den nåde, vi har fået: Den, der har profetisk gave, skal bruge den i overensstemmelse med troen; 6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 -7 den, der har en tjeneste, skal passe sin tjeneste; den, der underviser, sin undervisning; 7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8 Hvis man er god til det praktiske, skal man gøre det; hvis man er god til at undervise eller vejlede andre, så skal man gøre det. Hvis man har muligheden for at støtte folk økonomisk, skal man være gavmild. Har man evner for at styre, så skal man være en engageret leder, og er man god til at vise andre omsorg, skal man gøre det med godt humør. 8 den, der formaner, sin formaning; den, der giver, skal give rundhåndet. Den, der er forstander, skal være det med iver, og den, der øver barmhjertighed, skal gøre det glad og gerne. 8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
9 Jeres kærlighed skal være ægte. Afvis det der er ondt, og hold fast ved det der er godt. 9 Kærligheden skal være oprigtig. Afsky det onde, hold jer til det gode. 9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 I skal elske hinanden og prøve at overgå hinanden i at vise respekt. 10 Vær hinanden hengivne i broderkærlighed, kappes om at vise hinanden agtelse. 10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 I skal være energiske og ikke holde jer tilbage, men tjene Gud medet brændende engagement. 11 Vær ikke tøvende i jeres iver, vær brændende i ånden, tjen Herren. 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 I skal være glade, for I har jo noget at se frem til. Hold ud, også når I er udsat for pres, og bliv ved med at bede. 12 Vær glade i håbet, udholdende i trængslen, vedholdende i bønnen. 12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 I skal hjælpe de kristne der har brug for det, og altid huske at være gæstfri. 13 Vær med til at hjælpe de hellige, når de har behov for hjælp. Læg vægt på at være gæstfrie. 13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Ønsk alt muligt godt for dem der forfølger jer, bed for dem i stedet for at forbande dem. 14 Velsign dem, der forfølger jer, velsign, og forband ikke. 14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 Glæd jer sammen med de glade, og græd med dem der græder. 15 Glæd jer med de glade, græd med de grædende. 15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 I skal behandle alle i menigheden ligeværdigt. Lad være med kun at interessere jer for de betydningsfulde poster, tag jer også af de opgaver der ikke ser ud af noget. Tro ikke I ved alting. 16 Hold sammen i enighed. Stræb ikke efter det høje, men hold jer til det lave, og stol ikke på jeres egen klogskab. 16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 I skal ikke gengælde ondt med ondt, men altid tænke på hvad der er godt for alle. 17 Gengæld ingen ondt med ondt; tænk på, hvad der er rigtigt over for alle mennesker. 17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 Lev så vidt muligt i fred med andre mennesker. 18 Hold fred med alle mennesker, om det er muligt, så vidt det står til jer. 18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19 Kære brødre, I skal ikke hævne jer på nogen, men lade Gud tage sig af straffen. I Skrifterne siger han jo: ›Hævnen er min, jeg vil gøre gengæld‹. 19 Tag ikke retten i egen hånd, mine kære, men giv plads for Guds vrede, for som der står skrevet: Hævnen tilhører mig, jeg vil gengælde, siger Herren. 19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 Og der står også: ›Hvis din fjende er sulten, så giv ham noget at spise, og hvis han er tørstig, så giv ham noget at drikke. Jeg skal nok gøre ham helvede hedt‹. 20 Men »hvis din fjende er sulten, så giv ham noget at spise, hvis han er tørstig, så giv ham noget at drikke; for gør du det, samler du glødende kul på hans hoved.« 20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Du må ikke give efter for det der er ondt; tværtimod skal du bekæmpe det onde med det gode. 21 Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode. 21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel