Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Romerbrevet 13

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Alle mennesker skal underordne sig de myndigheder der står over dem, for det er Gud der har indsat alle myndigheder og givet dem magt. 1 Alle skal underordne sig under de myndigheder, som står over dem, for der findes ingen myndighed, som ikke er fra Gud, og de, som findes, er forordnet af Gud. 1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
2 Hvis man sætter sig op i mod dem der har myndighed, gør man i virkeligheden oprør mod Guds beslutning. Det bliver man straffet for. 2 Den, som sætter sig op imod dem, der har en myndighed, står derfor Guds ordning imod, og de, der gør det, vil pådrage sig dom. 2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
3 Myndighederne er jo ikke til for at skræmme dem der opfører sig ordentligt, men for at forhindre folk i at opføre sig dårligt. Hvis du vil leve uden frygt for myndighederne, så skal du opføre dig godt. Så vil du få ros af dem, 3 De styrende skal jo ikke skræmme dem, der gør det gode, men dem, der gør det onde. Vil du slippe for at frygte myndighederne, så gør det gode, og du vil blive rost af dem; 3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
4 for i virkeligheden er de Guds tjenere og arbejder for det gode. Men hvis du gør noget der er forkert, så har du grund til at være bange, for myndighederne er parat til at bruge sværdet. Som Guds tjenere har de til opgave at straffe dem der gør noget forkert. 4 for de er Guds tjenere til dit eget bedste. Men gør du det onde, må du frygte. Ikke for ingenting bærer myndighederne sværd; de er Guds tjenere og skal lade vreden ramme dem, der gør det onde. 4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
5 Det er nødvendigt at underordne sig myndighederne, ikke bare for at undgå straf, men også af hensyn til ens egen samvittighed. 5 Derfor skal man s underordne ikke kun for vredens, men også for samvittighedens skyld. 5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
6 Det er også derfor I betaler skat, og når myndighederne beskæftiger sig med den slags, så tjener de Gud. 6 Derfor betaler I jo også skat, og de styrende er Guds tjenere, når de tager vare på det. 6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
7 I skal gøre det der forventes af jer, uanset om det drejer sig om at betale skatter og afgifter eller om at vise ære og respekt. 7 Giv alle, hvad I skylder dem: den, der har krav på skat, skat; den, der har krav på told, told; den, I skylder frygt, frygt; den, I skylder ære, ære. 7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
8 I må ikke skylde nogen noget. Og I har én forpligtelse: I skal elske hinanden. Når I elsker andre, har I opfyldt Loven. 8 Vær ingen noget andet skyldig end at elske hinanden; for den, der elsker andre, har opfyldt loven. 8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
9 I kender budene: ›Du må ikke bryde ægteskabet, du må ikke slå ihjel, du må ikke stjæle, du må ikke begære det der tilhører andre‹ og alle de andre bud. Dekan sammenfattes i et eneste bud: ›Du skal elske andre på samme måde som du elsker dig selv‹. 9 Budene: »Du må ikke bryde et ægteskab; du må ikke begå drab; du må ikke stjæle; du må ikke begære,« og et hvilket som helst andet bud, sammenfattes jo i dette bud: »Du skal elske din næste som dig selv.« 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
10 Hvis du elsker nogen, gør du ikke noget ondt mod dem. Kærlighed er indbegrebet af Loven. 10 Kærligheden gør ru ikke næsten noget ondt. Kærligheden er altså lovens fylde. 10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
11 I ved at det er på tide at vågne op. Vores frelse er kommet tættere på end da vi begyndte at tro, 11 I kender tilmed timen og ved, at det er på tide at stå op af søvne. For nu er frelsen os nærmere, end da vi kom til tro. 11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
12 og natten er ved at være forbi. Snart er det dag. Derfor skal vi lægge mørkets handlinger bag os og kæmpe med lysets våben. 12 Natten er fremrykket, dagen er nær. Lad os da aflægge mørkets gerninger og tage lysets rustning på. 12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
13 Lad os leve et ordentligt liv der kan tåle at se dagens lys, og ikke et vildt natteliv med druk og seksuelle udskejelser, med skænderier og jalousi. 13 Lad os leve sømmeligt, som det hører dagen til, ikke i svir og druk, ikke løsagtigt og udsvævende, ikke i kiv og misundelse, 13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
14 I skal være ligesom Jesus Kristus og ikke lade jer styre af det jordiske liv, for så får I lyst til både det ene og det andet. 14 men iklæd jer Herren Jesus Kristus, og vær ikke optaget af det kødelige, så det vækker begær. 14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel