Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Romerbrevet 5

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Det er altså på grund af vores tro Gud har taget imod os. Det betyder at vi har fred med Gud på grund af det Jesus Kristus har gjort. 1 Da vi nu er blevet gjort retfærdige af tro, har vi fred med Gud ved vor Herre Jesus Kristus. 1 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
2 Gennem troen har vi fået adgang til alt det som Gud giver os helt ufortjent. Det er nu vores udgangspunkt, og vi er stolte over at leve i håbet om at Gud vil frelse os. 2 Ved ham har vi i troen fået adgang til den nåde, som vi står i, og vi er stolte af håbet om Guds herlighed. 2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
3 Vi er også stolte af de forfølgelser vi udsættes for. Vi ved at forfølgelserne gør os udholdende, 3 Og ikke alene det; vi er også stolte af vore trængsler, fordi vi ved, at trængslen skaber udholdenhed, 3 And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
4 at udholdenhed giver os modstandskraft, og at modstandskraft giver os håb. 4 udholdenheden fasthed, og fastheden håb. 4 And patience, experience; and experience, hope:
5 Ogvi ved at vi ikke bliver skuffede. Gud har nemlig givet os Helligånden og fyldt vores hjerter med sin kærlighed. 5 Og det håb gør ikke til skamme, for Guds kærlighed er udgydt i vore hjerter ved Helligånden, som er givet os.5 And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
6 Mens vi stadig var hjælpeløse og fulde af synd, døde Kristus for os. 6 For mens vi endnu var svage, døde Kristus for ugudelige, da tiden var inde. 6 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
7 Der er ikke mange der vil gå i døden for et menneske der opfører sig som man skal. Der er måske lidt flere der vil sætte livet på spil for én der virkelig er god. 7 Der er næppe nogen, som vil gå i døden for en retfærdig; måske vil man vove livet for en, som er god; 7 For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
8 Men Gud viser os sin kærlighed ved at Kristus døde for os mens vi stadig var syndere. 8 men Gud viser sin kærlighed til os, ved at Kristus døde for os, mens vi endnu var syndere. 8 But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
9 Da Jesus døde på korset, tog Gud imod os. Kan vi så ikke roligt regne med at han også lader os slippe for vreden på dommens dag? 9 Så meget mere skal vi, der nu er blevet gjort retfærdige i kraft af hans blod, ved ham frelses fra vreden. 9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
10 Når Gud forsonede sig med os ved at lade sin søn dø mens vi stadig var hans fjender, mon så ikke vi kan regne med at vi bliver frelst ved at hans søn lever? 10 For mens vi endnu var hans fjender, blev vi forligt med Gud, ved at hans søn døde; så skal vi så meget mere, når vi er forligt med Gud, frelses, ved at han lever. 10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
11 Det er Gud der er grunden til at vi kan være stolte. Han har forsonet sig med os gennem Jesus Kristus. 11 Og ikke alene det, vi har også vores stolthed i Gud ved vor Herre Jesus Kristus; ved ham har vi nu fået forligelsen. 11 And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
12 Det var gennem ét menneske, nemlig Adam, at synden kom ind i verden, og synden førte døden med sig. Derfor dør alle mennesker – de synder jo alle sammen. 12 Derfor: Synden kom ind i verden ved ét menneske, og ved synden døden, og sådan kom døden til alle mennesker, fordi alle syndede. 12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
13 Synden var altså allerede i verden før Loven blev indført, men man kunne ikke føre regnskab over den så længe der ingen lov var. 13 For vel fandtes der synd i verden før loven, men synd kan ikke opregnes, når der ikke er nogen lov; 13 (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
14 Alligevel havde døden magt på jorden i hele perioden fra Adam til Moses, også selvom der ikke var nogen forbud at overtræde. Menneskerne syndede altså selvom de ikke gjorde det på samme måde som Adam havde gjort. Adams rolle kan sammenlignes med den som Kristus senere skulle få. 14 men døden herskede fra Adam til Moses også over dem, der ikke havde syndet ved en lignende overtrædelse som Adam. Han er et billede på ham, der skulle komme; 14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
15 For dem begge to gælder det at deres handling har fået konsekvenser for alle andre mennesker. Men der er den forskel at Adams overtrædelse af forbuddet førte til andre menneskers død, mens Kristus har betydet at vi får Guds tilgivelse som en ren foræring. 15 men det forholder sig ikke med nådegaven som med faldet; for døde de mange på grund af den enes fald, er Guds nåde og gave så meget mere kommet de mange rigeligt til gode ved nåden i det ene menneske, Jesus Kristus. 15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
16 Dommen over det ene menneske der havde syndet, førte altså til straf for hele menneskeheden, mens Guds tilgivelse fører til at mange bliver frikendt for deres overtrædelser. 16 Og med gaven forholder det sig ikke som med følgerne af den enes synd; for dommen blev på grund af den ene til fordømmelse, men nådegaven, givet på grund af manges overtrædelser, er blevet til retfærdighed. 16 And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
17 Døden fik magten på grund af Adam og hans ene fejltrin. Men det er ingenting i forhold til det der er sket på grund af Jesus Kristus. Nu er det alle dem der har fået Guds overvældende gave, der har magten. De lever fordi Gud har frikendt dem– helt uden at de har fortjent det. 17 Har døden på grund af den enes fald hersket ved denne ene, så skal endnu mere de; der får retfærdighedens overvældende nåde og gave, få herredømme og liv ved én eneste, Jesus Kristus. 17 For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ. )
18 Én mands overtrædelse af et forbud førte altså til alle menneskers fortabelse, og på samme måde har én mands overholdelse af Guds påbud givet alle mennesker tilgivelse og liv. 18 Altså: Ligesom en enkelts fald blev til fordømmelse for alle mennesker, sådan er en enkelts retfærdige gerning også blevet til retfærdighed og liv for alle mennesker. 18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.
19 Én mands ulydighed betød at alle blev syndere, mens én mands lydighed har ført til at alle bliver frikendt. 19 For ligesom de mange blev syndere ved det ene menneskes ulydighed, sådan skal også de mange blive retfærdige ved én enestes lydighed. 19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
20 Da vi fik Loven, blev vores synd større, men jo større synden blev, jo større blev Guds tilgivelse også. 20 Men loven kom til, for at faldet skulle blive større; og blev synden større, er nåden blevet så meget desto større, 20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
21 Synden har haft magten, og det førte døden med sig. Nu kan tilgivelsen få magten gennem Jesus Kristus. Vi bliver frikendt og får evigt liv. 21 for at nåden, ligesom synden har hersket i og med døden, skal herske ved retfærdighed til evigt liv ved Jesus Kristus, vor Herre. 21 That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel