Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Romerbrevet 6

Den Ny Aftale

1992

King James Version

1 Betyder det så at vi bare skal blive ved med at synde så Guds tilgivelse kan blive endnu større? 1 Hvad følger nu heraf? Skal vi blive i synden, for at nåden kan blive så meget større? 1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 Nej, selvfølgelig ikke. Hvordan skulle vi kunne fortsætte med at leve som syndere når vi er døde i forhold til synden? 2 Aldeles ikke! Hvordan skulle vi, som er døde fra synden, stadig kunne leve i den? 2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
3 Da vi blev døbt til at tilhøre Jesus Kristus, døde vi jo sammen med ham. 3 Eller ved I ikke, at alle vi, som er blevet døbt til Kristus Jesus, er døbt til hans død? 3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
4 I dåben blev vi begravet sammen med Kristus, og ligesom Gud lod Kristus stå op fra de døde, er vi også begyndt på et nyt liv. 4 Vi blev altså begravet sammen med ham ved dåben til døden, for at også vi, sådan som Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens herlighed, skal leve et nyt liv. 4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5 Vi er døde sammen med Kristus, og vi vil genopstå sammen med ham. 5 For er vi vokset sammen med ham ved en død, der ligner hans, 5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
6 Vores gamle jeg er blevet korsfæstet sammen med Kristus for at synden ikke skulle have magt over vores krop. Nu behøver vi ikke længere at være slaver af synden, 6 skal vi også være det ved en opstandelse, der ligner hans. Vi ved, at vort gamle menneske er blevet korsfæstet sammen med ham, for at det legeme, som ligger under for synden, skulle tilintetgøres, så vi ikke mere er trælle for synden; 6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7 for når man er død, står man ikke til ansvar for det man har gjort. 7 den, der er død, er jo frigjort fra synden. 7 For he that is dead is freed from sin.
8 Vi døde altså sammen med Kristus, og derfor tror vi også på at vi skal leve sammen med ham. 8 Men er vi døde med Kristus, tror vi, at vi også skal leve med ham. 8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9 Kristus stod op fra de døde og vil aldrig dø igen. Derfor har døden ikke længere magt over ham. 9 Og vi ved, at Kristus er opstået fra de døde og ikke mere der; døden er ikke herre over ham mere. 9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
10 Han døde én gang for alle, og det gjorde han på grund af vores synder. Nu lever han for Gud. 10 For den død, han døde, døde han fra synden én gang for alle. Det liv, han lever, lever han for Gud. 10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
11 Derfor kan I også regne med at I er døde i forhold til synden og lever for Gud. 11 Sådan skal også I se på jer selv: I er døde for synden, men levende for Gud i Kristus Jesus. 11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
12 Imå ikke lade synden bestemme over jeres dødelige krop og følge dens lyster. 12 Lad derfor ikke synden herske i jeres dødelige legeme, så I adlyder dets lyster. 12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
13 Lad være med at stille jeres krop til rådighed for synden så den bruger jer til det der er forkert. Engang var I døde, men nu er I levende, og derfor skal I stille jer til rådighed for Gud så I gør det der er rigtigt. 13 Stil heller ikke jeres lemmer til rådighed for synden som redskaber for uretfærdighed, men stil jer selv til rådighed for Gud som levende, der før var døde, så I bruger jeres lemmer for Gud, som redskaber for retfærdighed. 13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
14 Synden skal ikke længere have magt over jer, for I er ikke underlagt Loven, men har i stedet fået foræret Guds tilgivelse. 14 Synden skal ikke være herre over jer, for I er ikke under loven, men under nåden. 14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
15 Når vi ikke længere er underlagt Loven, men har fået Guds tilgivelse, betyder det så at vi bare kan blive ved med at synde? Nej, selvfølgelig ikke. 15 Hvad da? Skal vi synde, fordi vi ikke er under loven, men under nåden? Aldeles ikke! 15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
16 Hvis man stiller sig til rådighed som slave for nogen, så er man nødt til at adlyde ham som sin herre. Det må I gøre jer klart. Enten er I slaver af synden, og det fører til død, eller også adlyder I Gud, og så bliver I frelst. 16 Ved I ikke, at den, I stiller jer til rådighed for som trælle og viser lydighed, må I også være trælle for og vise lydighed, hvad enten det er synden, og det fører til død, eller det er lydigheden, og det fører til retfærdighed? 16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17 Jeg takker Gud fordi I ikke længere er slaver af synden, men gør alt hvad I kan for at rette jer efter det I har lært. 17 Men Gud ske tak for, at I, der var syndens trælle, er blevet lydige af hjertet imod den lære, I blev indført i! 17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
18 I er blevet befriet fra synden, så I kan være slaver for Gud. 18 Befriet fra synden er I blevet trælle for retfærdigheden 18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
19 Jeg bruger billedet med slaveriet så I bedre kan forstå hvad jeg mener. Engang var I slaver af synd og lovløshed og gjorde alt det forkerte. Nu skal I være slaver for Gud i stedet og kun tilhøre ham. 19 - jeg bruger et udtryk fra dagliglivet, fordi I er skrøbelige mennesker. For ligesom I lod jeres lemmer trælle for urenheden og lovløsheden, så I blev lovløse, skal I nu lade dem trælle for retfærdigheden, så I helliges.19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
20 Da I var slaver af synden, var I fri for Guds krav. 20 Dengang I var syndens trælle, var I frie over for retfærdigheden. 20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
21 Men hvad fik I ud af det? Kun noget I skammer jer over i dag, og som fører døden med sig. 21 Hvad fik I da? Frugter, som I nu skammer jer over; de ender jo med død. 21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
22 Nu er I blevet befriet fra synden og er i stedet slaver for Gud. Jeres belønning er at I tilhører ham og til sidst får evigt liv. 22 Men nu, da I er blevet befriet fra synden og er blevet trælle for Gud, får I den frugt, at I helliges, og til sidst evigt liv. 22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
23 Straffen for synd er død, men Guds gave er evigt liv, som vi får gennem Jesus Kristus. 23 For syndens løn er død, men Guds nådegave er evigt liv i Kristus Jesus, vor Herre. 23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel