Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 102

1992

King James Version

2 En bøn. Til brug for en hjælpeløs, når han føler afmagt og udøser sin klage for Herren. Herre, hør min bøn, lad mit råb om hjælp nå dig.2 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
3 Skjul ikke dit ansigt for mig, når jeg er i nød. Vend dit øre mod mig, svar mig i hast, når jeg råber! 3 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
4 For mine dage svinder som røg, og mine knogler brænder som ild; 4 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
5 mit hjerte er som græs, der svides og visner. Jeg er hørt op med at spise mit brød, 5 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
6 for jeg må sukke dybt, jeg er kun skind og ben. 6 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
7 Jeg ligner alliken i ørkenen, jeg er som uglen i ruinerne; 7 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
8 når jeg ligger vågen, er jeg som en enlig fugl på et tag. 8 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
9 Dagen lang håner mine fjender mig, de spotter mig og bruger mit navn til forbandelse 9 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
10 jeg må spise aske som brød og blande mit vand med tårer. 10 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
11 Det skyldes din harme og vrede; du løftede mig op og kastede mig bort. 11 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
12 Mine dage er som skyggen, der hælder, og jeg må visne som græs. 12 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
13 Men du, Herre, troner for evigt, dit ry består i slægt efter slægt. 13 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
14 Du vil rejse dig og være barmhjertig mod Zion, for det er tid at vise nåde, ja, tiden er kommet. 14 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
15 Dine tjenere elsker Zions sten og ynkes over dens ruindynger. 15 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
16 Folkene skal frygte Herrens navn, alle jordens konger skal frygte din herlighed. 16 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
17 For Herren genopbygger Zion, han viser sig i sin herlighed. 17 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
18 Han vender sig til de nøgnes bøn, han afviser ikke deres bøn. 18 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
19 Det skal skrives ned til den kommende slægt, det folk, der skabes, skal lovprise Herren. 19 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
20 For Herren ser ned fra sin høje helligdom, fra himlen ser han ned til jorden; 20 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
21 han hører fangernes stønnen, han sætter de dødsdømte i frihed. 21 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
22 Herrens navn skal forkyndes på Zion, hans lovsang lyde i Jerusalem, 22 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
23 når folk og riger samles for at dyrke Herren. 23 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
24 Han har lammet min livskraft han har afkortet mine dage. 24 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
25 Jeg siger: Min Gud, ryk mig ikke op midt i livet; dine år varer i slægt efter slægt. 25 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
26 I ældgamle dage grundlagde du jorden, himlen er dine hænders værk. 26 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
27 De går til grunde, men du består; de slides alle op som klæder, du skifter dem ud som en klædning. 27 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
28 De skiftes ud, men du er den samme, dine år får aldrig ende. 28 But thou art the same, and thy years shall have no end.
29 Dine tjeneres børn skal bo i tryghed, deres efterkommere bestå for dit ansigt. 29 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel