Salmernes bog 103 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Af David. Min sjæl, pris Herren, alt i mig skal prise hans hellige navn. | 1 A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. |
| 2 Min sjæl, pris Herren, glem ikke hans velgerninger! | 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
| 3 Han tilgiver al din skyld, helbreder alle dine sygdomme. | 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; |
| 4 Han udfrier dit liv fra graven, han kroner dig med godhed og barmhjertighed. | 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
| 5 Han mætter dit liv med gode gaver, du bliver ung igen som en ørn. | 5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. |
| 6 Herren øver retfærdighed og ret mod alle undertrykte. | 6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. |
| 7 Han kundgjorde Moses sine veje og israelitterne sine gerninger. | 7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. |
| 8 Herren er barmhjertig og nådig, sen til vrede og rig på troskab. | 8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
| 9 Han anklager ikke for evigt og vredes ikke for altid; | 9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. |
| 10 han gengælder os ikke vore synder og lønner os ikke efter vor skyld. | 10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
| 11 Så høj som himlen er over jorden, så stor er hans nåde mod dem, der frygter ham; | 11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. |
| 12 så langt som øst ligger fra vest, så langt har han fjernet vore synder fra os. | 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. |
| 13 Som en far er barmhjertig mod sine børn, er Herren barmhjertig mod dem, der frygter ham. | 13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. |
| 14 For han ved, at vi er skabt, husker på, at vi er støv. | 14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. |
| 15 Menneskets liv er som græsset, det blomstrer som markens blomster; | 15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
| 16 når vinden blæser over det, er det der ikke mere, dér, hvor det stod, ser man det ikke mere. | 16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. |
| 17 Men Herrens troskab varer fra evighed til evighed mod dem, der frygter ham, og hans retfærdighed mod børnenes børn, | 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; |
| 18 mod dem, der holder hans pagt og husker hans bud og følger dem. | 18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. |
| 19 Herren har grundfæstet sin trone i himlen, han hersker som konge over alle. | 19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. |
| 20 Pris Herren, I hans engle, I stærke krigere, der udfører hans befaling i lydighed mod hans ord. | 20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. |
| 21 Pris Herren, alle hans hære, hans tjenere, der udfører hans vilje. | 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. |
| 22 Pris Herren, alle hans skaberværker overalt i hans rige. Min sjæl, pris Herren! | 22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. |