Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 107

1992

King James Version

1 Halleluja. Tak Herren, for han er god, hans trofasthed varer til evig tid. 1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Det skal Herrens løskøbte sige, dem, som han løskøbte fra fjendens magt 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 og samlede fra landene, fra øst og vest, fra nord og syd. 3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 De flakkede om i ørkenen og ødemarken, de fandt ikke vej til en by, hvor de kunne bo; 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 de sultede og tørstede, deres liv var ved at ebbe ud. 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Da råbte de til Herren i deres nød, og han reddede dem ud af deres trængsler 6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Han førte dem ad den rette vej, så de kom til en by, hvor de kunne bo. 7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 De skal takke Herren for hans trofasthed og for hans undere mod mennesker, 8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 for han gav den tørstige at drikke og mættede den sultne med gode gaver. 9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 De sad i mulm og mørke, som fanger i lidelse og lænker, 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 for de havde trodset Guds bud og ladet hånt om den Højestes råd. 11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Han kuede dem med plager, de snublede, og ingen hjalp dem. 12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Da råbte de til Herren i deres nød, og han frelste dem fra deres trængsler. 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Han førte dem ud fra mulm og mørke og sprængte deres lænker. 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 De skal takke Herren for hans trofasthed og for hans undere mod mennesker, 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 for han knuste bronzeporte og huggede jernslåer over. 16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 De blev dårer ved deres overtrædelser og blev plaget på grund af' deres synder; 17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 de væmmedes ved al slags mad, de kom nær til dødens porte. 18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Da råbte de til Herren i deres nød, og han frelste dem fra deres trængsler. 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 Han sendte sit ord og helbredte dem og reddede deres liv fra graven. 20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 De skal takke Herren for hans trofasthed og for hans undere mod mennesker. 21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 De skal bringe takofre og fortælle om hans gerninger med jubel. 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 De stod til søs med deres skibe og drev handel på de store have; 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 de så Herrens gerninger og hans undere på havdybet. 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 Når han talte, brød stormvejret løs, det rejste havets bølger; 25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 de steg mod himlen, sank ned i dybet. De blev grebet af rædsel i ulykken, 26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 tumlede rundt og ravede som berusede, al deres kløgt var til ingen nytte. 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
28 Da råbte de til Herren i deres nød, og han førte dem ud af deres trængsler. 28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Han fik stormen til at stilne, og havets bølger lagde sig; 29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 de blev glade, fordi det faldt til ro, og han førte dem til den havn, de ønskede. 30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 De skal takke Herren for hans trofasthed og for hans undere mod mennesker. 31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 I folkets forsamling skal de hylde ham, i de ældstes kreds skal de prise ham. 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Han kan gøre floder til ørken, kildevæld til udtørret jord, 33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 frugtbart land til saltørken på grund af beboernes ondskab. 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Han kan gøre ørken til oase, den tørre jord til kildevæld; 35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 dér lod han de sultende bo, og de grundlagde en by, hvor de kunne bo. 36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 De tilsåede marker og plantede vingårde og høstede deres afgrøde. 37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Han velsignede dem, og de blev talrige, han gav dem rigeligt kvæg. 38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Men de blev få, og de bøjedes under tryk af ulykke og møje. 39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Han, som overdænger stormænd med foragt, lod dem flakke rundt i et uvejsomt øde. 40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Han reddede den fattige af nød og gjorde slægterne talrige som småkvæg. 41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 De retskafne skal se det og glæde sig, munden skal lukkes på al uretfærdighed. 42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Den vise skal mærke sig dette, han skal give agt på Herrens trofasthed. 43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel