Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 22

1992

King James Version

2 For Korlederen. Al?ajjelet?ha?shahar. Salme Af David. Min Gud, min Gud! Hvorfor har du forladt mig? Du er langt borte fra mit råb om hjælp og fra mit skrig. 2 To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
3 Min Gud, jeg råber om dagen, men du svarer ikke, og om natten, men jeg finder ikke ro. 3 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
4 Du troner som den hellige, du, som Israel lovsynger. 4 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
5 Vore fædre stolede på dig, de stolede på dig, og du udfriede dem. 5 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
6 De klagede til dig og blev reddet, de stolede på dig og blev ikke gjort til skamme. 6 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
7 Men jeg er en orm, ikke en mand, en skændsel for mennesker, foragtet af folk. 7 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
8 Alle, der ser mig, spotter mig, de vrænger mund og ryster på hovedet: 8 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
9 »Han har overgivet sin sag til Herren, lad ham udfri ham, han må redde ham, han holder jo af ham!« 9 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
10 Det var dig, der hjalp mig ud af moders liv og gav mig tryghed ved moders bryst. 10 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
11 Til dig var jeg overladt fra min fødsel, fra moders liv var du min Gud. 11 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
12 Hold dig ikke borte fra mig, for nøden er nær, og ingen hjælper mig! 12 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
13 Stærke tyre omgiver mig, Bashanbøfler omringer mig; 13 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
14 rovgriske og brølende løver spærrer gabet op mod mig. 14 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
15 Jeg er som vand, der hældes ud, alle mine knogler falder fra hinanden, mit hjerte er som voks, det smelter i livet på mig. 15 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
16 Min gane er tør som et potteskår, min tunge klæber til gummerne, du lægger mig i dødens støv. 16 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
17 Hunde omgiver mig, en flok af forbrydere står omkring mig; de har gennemboret mine hænder og fødder, 17 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.
18 jeg kan tælle alle mine knogler. De ser på mig med skadefryd, 18 I may tell all my bones: they look and stare upon me.
19 de deler mine klæder mellem sig, de kaster lod om min klædning. 19 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
20 Men du, Herre, hold dig ikke borte, du, min styrke, skynd dig til hjælp! 20 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
21 Red mit liv fra sværdet, mit dyrebare liv fra hundene, 21 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
22 frels mig fra løvens gab, fra vildoksernes horn! Du har svaret mig! 22 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
23 Jeg vil forkynde dit navn for mine brødre, i forsamlingens midte vil jeg lovprise dig: 23 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
24 Lovpris Herren, I der frygter ham, vis ham ære, hele Jakobs slægt, frygt ham, hele Israels slægt! 24 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
25 For han viste ikke foragt og afsky for den hjælpeløses nød; han skjulte ikke sit ansigt for ham, men hørte, da han råbte om hjælp. 25 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
26 Du er min lovsang i den store forsamling, jeg indfrier mine løfter for øjnene af dem, der frygter Herren. 26 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
27 De ydmyge skal spise og mættes, de, der søger Herren, skal lovprise ham, og de skal få nyt mod for evigt. 27 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
28 Hele den vide jord skal huske Herren og vende tilbage til Herren; alle folkenes slægter skal kaste sig ned for dig. 28 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
29 For kongemagten tilhører Herren, han hersker over folkene. 29 For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.
30 Ja, alle, der. sover i jorden, skal kaste sig ned for ham, alle, der stiger ned i støvet, skal falde på knæ for ham. 30 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
31 Men jeg vil leve for ham, og mine efterkommere skal tjene ham. Der skal forkyndes om Herren for kommende slægter, 31 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
32 man skal forkynde hans retfærdighed for folk, der fødes, for han greb ind! 32 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel