Salmernes bog 44 |
| 1992 | King James Version |
| 2 For Korlederen. Maskil af Kora?sønnerne. Gud, med egne ører har vi hørt det, vore fædre har fortalt os om den gerning, du gjorde i deres dage, i gamle dage, med din hånd: | 2 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. |
| 3 Folkeslag drev du bort, men dem plantede du i landet, folk undertrykte du, men dem lod du brede sig. | 3 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. |
| 4 De tog ikke landet i eje med sværd; det var ikke deres arm, der gav sejr, men din højre hånd, din arm og lyset fra dit ansigt, for du holdt af dem. | 4 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. |
| 5 Du er min konge, min Gud, der sender Jakob sejr; | 5 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. |
| 6 med din hjælp støder vi vore fjender ned, i dit navn tramper vi vore modstandere ned. | 6 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us. |
| 7 Jeg stoler ikke på min bue, mit sværd giver mig ikke sejr; | 7 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
| 8 men du giver os sejr over vore fjender, du gør vore modstandere til skamme. | 8 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. |
| 9 Gud lovpriser vi dagen lang, dit navn takker vi til evig tid. Sela | 9 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah. |
| 10 Men nu har du forstødt os og gjort os til skamme. Du drog ikke ud med vore hære; | 10 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. |
| 11 du lod os vige for fjenden, vore modstandere plyndrede, som de ville. | 11 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. |
| 12 Du gjorde os til slagtefår og spredte os blandt folkene. | 12 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. |
| 13 Du solgte dit folk til spotpris og blev ikke rig ved salget. | 13 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. |
| 14 Du har gjort os til nar blandt vore naboer, til spot og spe for vore omgivelser. | 14 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. |
| 15 Du lod folkene synge spottesange om os, alle folkeslag ryster på hovedet ad os. | 15 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. |
| 16 Dagen lang har jeg min skændsel for øje, skamrødme dækker mit ansigt | 16 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, |
| 17 ved lyden af spot og hån, ved fjendens og den hævngerriges blik. | 17 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. |
| 18 Alt dette har ramt os, skønt vi ikke glemte dig og ikke svigtede din pagt. | 18 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. |
| 19 Vort hjerte veg ikke fra dig, vore skridt forlod ikke din vej. | 19 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; |
| 20 Men du knuste os, hvor sjakaler bor, du dækkede os med mørke. | 20 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. |
| 21 Glemmer vi vor Guds navn og breder vore hænder ud mod en fremmed gud, | 21 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god; |
| 22 så gennemskuer Gud det, for han kender hjertets hemmeligheder. | 22 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. |
| 23 På grund af dig dræbes vi dagen lang, vi regnes for slagtefår. | 23 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. |
| 24 Vågn op, hvorfor sover du, Herre? Stå op, forstød os ikke for evigt! | 24 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. |
| 25 Hvorfor skjuler du dit ansigt og glemmer vor nød og trængsel? | 25 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? |
| 26 Vor sjæl synker ned i støvet, vor krop klæber til jorden. | 26 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. |
| 27 Rejs dig, kom os til hjælp! Udfri os, så sandt du er trofast. | 27 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. |