Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 45

1992

King James Version

2 For Korlederen. Al?shoshannim Maskil af Kora?sønnerne. En bryllupssang. Mit hjerte strømmer over med skønne ord, jeg fremsiger mit digt for kongen, min tunge er som hurtigskriverens pen. 2 To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
3 Du er den smukkeste blandt mennesker, ynde er udgydt på dine læber, derfor velsigner Gud dig til evig tid. 3 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
4 Spænd dit sværd om lænden, du helt, i højhed og pragt! 4 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
5 Drag ud med lykke for sandheds og retfærdigheds sag, din højre hånd skal vise dig frygtelige gerninger! 5 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
6 Dine hvæssede pile sidder i hjertet på kongens fjender, folkene falder omkring dig. 6 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
7 Din trone, Gud, står til evig tid, dit kongescepter er retfærdighedens scepter. 7 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
8 Du elsker ret og hader uret, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med glædens olie frem for dine lige. 8 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
9 Af myrra, aloe og kassia dufter alle dine klæder; strengespil fra elfenbenspaladser glæder dig 9 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
10 Kongedøtre går dig i møde, dronningen står ved din højre side, smykket med Ofir?guld. 10 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
11 Hør efter, min datter, lyt opmærksomt: Glem dit folk og din fars hus! 11 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
12 Kongen begærer din skønhed, han er din herre, kast dig ned for ham! 12 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
13 Tyrus' døtre kommer til dig med gaver, rigmænd i folket søger din gunst. 13 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
14 Hvor er kongedatteren prægtig! Hendes kjole har guldindfattede perler, 14 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
15 i brogede klæder føres hun til kongen, jomfruerne er i hendes følge, hendes veninder føres til dig. 15 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
16 De føres til dig under glædessang og jubel, og træder ind i kongens palads. 16 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
17 Dine sønner skal træde i dine fædres sted, du skal gøre dem til fyrster over hele jorden. 17 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
18 Jeg vil prise dit navn i slægt efter slægt, derfor skal folkene prise dig for evigt og altid. 18 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel