Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 49

1992

King James Version

2 For Korlederen. Salme af Kora-sønnerne. Hør dette, alle folkeslag, lyt, alle mennesker i verden, 2 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
3 høj og lav, rig såvel som fattig! 3 Both low and high, rich and poor, together.
4 Min mund taler visdom, mit hjertes tanker er forstandige. 4 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
5 Jeg vender mit øre mod billedtale, jeg fremfører min gådetale til strengespil. 5 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
6 Hvorfor skal jeg frygte i onde dage, når bedrageres ondskab omringer mig? 6 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
7 De stoler på deres rigdom og praler af deres store formue. 7 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
8 Ingen kan dog købe en broder fri eller betale Gud løsepenge for ham. 8 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
9 - Løsesummen for deres liv er så høj, at man må opgive det for altid. ?9 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
10 Ellers kunne han leve evigt uden at se graven. 10 That he should still live for ever, and not see corruption.
11 Men man ser, at vise mænd dør, tåbe og fæ går begge til grunde, de må efterlade deres rigdom til andre. 11 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
12 Graven bliver deres hus for evigt, deres bolig slægt efter slægt, skønt deres navn var udråbt over jordegodser. 12 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
13 Mennesker, der har rigdom, skal ikke overleve, de ligner dyrene, der går til grunde. 13 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
14 Sådan går det de selvsikre, sådan ender de, der nyder deres egne ord. Sela 14 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
15 De styrer mod dødsriget som får, døden er deres hyrde, og retskafne skal herske over dem ved daggry. Deres skikkelse tæres bort, dødsriget bliver deres bolig. 15 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
16 Men Gud vil løskøbe mit liv, han vil drage mig ud af dødsrigets magt. Sela 16 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
17 Frygt ikke, når en mand er rig, når velstanden og rigdommen i hans hus vokser. 17 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
18 Han kan intet tage med sig, når han dør, hans velstand følger ham ikke i graven. 18 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
19 Velsignes han, mens han lever ? man priser dig, fordi det går dig godt ? 19 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
20 så går han dog til sine fædres slægt, som aldrig mere får lyset at se. 20 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
21 Mennesker, der har rigdom, er uden forstand, de ligner dyrene, der går til grunde. 21 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel