Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 69

1992

King James Version

2 For Korlederen. Al?shoshannim. Af David. Frels mig, Gud, for vandet når mig til halsen, 2 To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
3 jeg er sunket i bundløst dynd og kan ikke få fodfæste. jeg er kommet ud på der dybe vand, strømmen skyller sammen over mig. 3 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
4 Jeg er udmattet af at råbe, min strube er blevet hæs, mine øjne har stirret sig trætte af at vente på min Gud. 4 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
5 De, der hader mig uden grund, er flere end hårene på mit hoved; mange vil gøre det af med mig, med urette er de mine fjender. Det, jeg ikke har røvet, skal jeg alligevel levere tilbage. 5 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
6 Du kender min dårskab, Gud, min skyld er ikke skjult for dig. 6 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
7 Lad ikke dem, der håber på dig, blive gjort til skamme ved mig, Herre, Hærskarers Herre! Lad ikke dem, der søger dig, blive til spot ved mig, Israels Gud! 7 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
8 På grund af dig må jeg bære skændsel , skamrødme dækker mit ansigt. 8 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
9 Jeg er blevet en fremmed for mine brødre, en udlænding for min mors sønner. 9 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
10 Nidkærhed for dit hus fortærer mig, og mig har spotten ramt fra dem, der spotter dig. 10 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
11 Jeg græd og holdt faste, men det hånede de mig for. 11 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
12 Jeg klædte mig i sæk, og de sang spottesange om mig. 12 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
13 De, der sidder i porten, snakker om mig, svirebrødrene synger nidviser om mig. 13 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
14 Men jeg beder til dig i nådens tid, Herre, svar mig i din store trofasthed, Gud, med din sikre hjælp! 14 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
15 Red mig op af dyndet, så jeg ikke synker til bunds, red mig fra dem, der hader mig, og fra det dybe vand! 15 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
16 Lad ikke strømmen skylle sammen over mig, lad ikke dybet opsluge mig, lad ikke brønden lukke sig over mig! 16 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
17 Svar mig, Herre, for din trofasthed er god, vend dig til mig i din store barmhjertighed! 17 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
18 Skjul ikke dit ansigt for din tjener, for jeg er i nød, svar mig i hast! 18 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
19 Kom mig nær og befri mig, udfri mig fra mine fjender! 19 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
20 Du ved selv, hvor jeg bliver hånet, hvor jeg bliver til spot og spe, du har alle mine fjender for øje; 20 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
21 deres hån har knust mit hjerte, det kan ikke læges. Jeg håbede på medfølelse, der var ingen, på nogen, der ville trøste mig, jeg fandt ingen. 21 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
22 De gav mig malurt at spise og eddike til at slukke min tørst. 22 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
23 Lad deres bord blive en fælde, en snare for dem i deres sorgløshed. 23 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
24 Lad det blive sort for deres øjne, så de ikke kan se, lad altid deres lænder ryste. 24 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
25 Udøs din vrede over dem, lad din glødende harme nå dem! 25 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
26 Deres lejr skal blive øde, ingen skal bo i deres telte. 26 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
27 For den, du har slået, forfølger de, de øger smerten hos den, du har såret. 27 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
28 Føj skyld til deres skyld, lad dem ikke få del i din retfærdighed! 28 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
29 Slet dem af livets bog, de skal ikke stå optegnet sammen med retfærdige! 29 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
30 Men jeg er hjælpeløs, jeg lider, lad din hjælp beskytte mig, Gud! 30 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
31 Jeg vil lovprise Guds navn med sang og ophøje ham med tak. 31 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
32 Det vil Herren hellere have end okser, hellere end tyre med horn og klove. 32 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
33 Når de ydmyge ser det, skal de glæde sig, I, der søger Gud, skal få nyt mod. 33 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
34 For Herren hører på de fattige, han ringeagter ikke sine fangne. 34 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
35 Himmel og jord skal lovprise ham, havene og alt, hvad der rører sig i dem. 35 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
36 For Gud frelser Zion og opbygger Judas byer, så de kan bo der og få landet i eje. 36 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
37 Det skal gå i arv til hans tjeneres børn, de, der elsker hans navn, skal bo i det. 37 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel