Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Mosebog 20, 24


1992
Du skal lave mig et alter af jord, og på det skal du bringe dine brændofre og dine måltidsofre, dine får og dine køer. Hvor som helst jeg lader mit navn nævne, vil jeg komme til dig og velsigne dig.
1931
Du skal bygge mig et alter af jord, og på det skal du ofre dine brændofre og takofre, dit småkvæg og dit hornkvæg; på ethvert sted, hvor jeg lader mit navn ihukomme, vil jeg komme til dig og velsigne dig.
1871
Et Alter af Jord skal du gøre mig, og derpaa skal du ofre dine Brændofre og dine Takofre, dine Faar og dine Øksne; paa hvert Sted, hvor jeg lader mit Navn ihukomme, vil jeg komme til dig, og velsigne dig.
1647
Et altere af Jord skalt du giøre mig / oc der paa skalt du ofre dine Brøndoffer / oc dine Tackoffer / dine Faar oc dit Fæ: Paa hver den sted jeg giør mit nafns ihukommelse / vil jeg komme til dig / oc velsigne dig.
norsk 1930
24 Et alter av jord skal du gjøre mig, og på det skal du ofre dine brennoffer og dine takkoffer, ditt småfe og ditt storfe; på ethvert sted hvor jeg lar mitt navn ihukomme, vil jeg komme til dig og velsigne dig.
Bibelen Guds Ord
Et alter av jord skal du lage for Meg, og på det skal du ofre brennoffer og fredsoffer, småfeet og storfeet ditt. På hvert sted hvor Jeg vil la Mitt navn påkalles, skal Jeg komme til deg, og Jeg skal velsigne deg.
King James version
An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.

svenske vers