Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 27, 32 |
Den Nye Aftale På vejen mødte de en mand der blev kaldt Simon fra Kyrene, som soldaterne tvang til at bære Jesus’ kors. | 1992 På vejen derud traf de en mand fra Kyrene, som hed Simon, han tvang de til at bære hans kors. | 1948 På vejen derud traf de en mand fra Kyrene, ved navn Simon; ham tvang de til at gå med og bære hans kors. | |
Seidelin På vej ud så de en mand fra Kyrene, som hed Simon. Ham beordrede de til at bære Jesu kors. | kjv dk Og da de kom ud, fandt de en mand fra Kyrene, med navnet Simon: ham tvang de til at bære hans kors. | ||
1907 Men medens de gik derud, traf de en Mand fra Kyrene, ved Navn Simon; ham tvang de til at bære hans Kors. | 1819 32. Men idet de gik ud, fandt de et Menneske fra Cyrene ved Navn Simon; ham tvang de til at bære hans Kors. | 1647 Men i det som de ginge ud / funde de et Menniske af Cyrene / ved Nafn Simonem / hannem tvingde de til / ad hand baar hans Kors. | |
norsk 1930 32 Men mens de var på veien, traff de en mann fra Kyrene ved navn Simon; ham tvang de til å bære hans kors. | Bibelen Guds Ord Da de kom ut, fant de en mann fra Kyréne, ved navn Simon. Ham tvang de til å bære korset Hans. | King James version And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. |
27:26 - 44 DA 780; GC 643, 667; 6BC 1070; SR 220-5; 3T 369-71 27:29 - 44 DA 741-53; EW 175-80; 5BC 1107-8; 2T 207-8 27:32 FW 16.1; SD 249 info |