Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 27, 40


Den Nye Aftale
»Var det ikke dig der kunne rive templet ned og bygge det op igen på tre dage?« spurgte de hånligt. »Hvis du er Guds søn, så red dig selv og kom ned fra det kors. «
1992
og sagde: »Du bryder templet ned og rejser det igen på tre dage, frels dig selv, hvis du er Guds søn, og stig ned fra korset!«
1948
»Du, som nedbryder templet og bygger det op i tre dage, frels nu dig selv, hvis du er Guds Søn, og stig ned af korset!«
Seidelin
'Det er dig, der river Templet ned og bygger det op igen på tre dage! Frels dig selv, hvis du er Guds Søn, stå ned af korset!'
kjv dk
Og siger, Du som destruere templet, og genopbygger det på 3 dage, red dig selv. Hvis du er Guds Søn, kom ned fra korset.
1907
"Du, som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage, frels dig selv; er du Guds Søn, da stig ned af Korset!"
1819
40. du, som nedbryder Templet og bygger det i tre Dage, frels dig selv; er du Guds Søn, da stig ned af Korset.
1647
Oc sagde: Du som nedbryder Templen / oc opbygger den i tre Dage / hielp dig self: Est du Guds Søn / da stjg ned af Korsfet.
norsk 1930
40 Du som bryter ned templet og bygger det op igjen på tre dager, frels dig selv! Er du Guds Sønn, da stig ned av korset!
Bibelen Guds Ord
Og de sa: "Du som ødelegger templet og bygger det opp på tre dager, frels Deg Selv! Hvis Du er Guds Sønn, kom ned fra korset!"
King James version
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.

svenske vers      


27:26 - 44 DA 780; GC 643, 667; 6BC 1070; SR 220-5; 3T 369-71
27:29 - 44 DA 741-53; EW 175-80; 5BC 1107-8; 2T 207-8
27:35 - 43 1T 57-8
27:40 DA 164; Mar 293.5; OHC 288.3   info