Forrige vers Næste vers |
Anden Mosebog 28, 4 |
1992 Dette er de klæder, de skal lave: brystskjold, efod, kappe, mønstret kjortel, turban og skærf; de skal lave hellige klæder til din bror Aron og hans sønner, så de kan gøre præstetjeneste for mig. | 1931 Klæderne, som de skal tilvirke, er følgende: brystskjold, efod, kåbe, kjortel af mønstret stof, hovedklæde og bælte. De skal tilvirke din broder Aron og hans sønner hellige klæder, for at de kan gøre præstetjeneste for mig, | ||
1871 Og disse ere de Klæder, som de skulle gøre: Et Brystspan og en Livkjortel og en Overkjortel og en knyttet Kjortel, en Hue og et Bælte; og de skulle gøre Aron din Broder og hans Sønner hellige Klæder, til at de maa gøre Præstetjeneste for mig. | 1647 Oc disse ere de Klæder / som de skulle giøre / et Brystspan / oc en Ljfkiortel / oc en Yderkiorten / oc en snefver kiorten / en stoor Hue / oc et Belte : Saa skulle de giøre Aaron din Broder / oc hans Sønner / hellige Klæder til ad være hans præst. | ||
norsk 1930 4 Dette er de klær som de skal gjøre: en brystduk og en livkjortel og en overkjortel og en ternet underkjortel, en hue og et belte - hellige klær skal de gjøre til Aron, din bror, og hans sønner, så han kan tjene mig som prest. | Bibelen Guds Ord Dette er de klærne de skal lage: en brystduk, en efod, en overkjortel, en kunstferdig vevd underkjortel, en mitra og et belte. Slik skal de lage hellige klær til din bror Aron og hans sønner, så han kan gjøre tjeneste som prest for Meg. | King James version And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office. |