Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 27, 41


Den Nye Aftale
De ledende præster kom også og gjorde grin med ham sammen med de andre jødiske ledere:
1992
Også ypperstepræsterne og de skriftkloge og de ældste hånede ham på samme måde og sagde:
1948
Sådan spottede også ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de ældste og sagde:
Seidelin
På samme måde hånede også ypperstepræsterne, de skriftlærde og rådsherrerne ham; de sagde:
kjv dk
Ligeledes spottede også de ledende præster ham, sammen med de skriftkloge og de ældste, og sagde,
1907
"Ligeså spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde:
1819
41. Ligesaa bespottede de Ypperstepræster ham, med de Skriftkloge og Ældste, og sagde:
1647
Men lige saa spottede ocsaa de ypperste Præste hannem / med Skriftkloge / oc de Ældste / oc sagde /
norsk 1930
41 Likeså spottet også yppersteprestene tillikemed de skriftlærde og de eldste ham og sa:
Bibelen Guds Ord
På samme måte spottet også yppersteprestene sammen med de skriftlærde og de eldste. Og de sa:
King James version
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

svenske vers      


27:26 - 44 DA 780; GC 643, 667; 6BC 1070; SR 220-5; 3T 369-71
27:29 - 44 DA 741-53; EW 175-80; 5BC 1107-8; 2T 207-8
27:35 - 43 1T 57-8
27:41 - 43 TMK 70.3   info