Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 27, 46 |
Den Nye Aftale Ved tretiden råbte Jesus højt: »Eli, eli, lema sabaktani?« Det betyder: ›Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig?‹ | 1992 Og ved den niende time råbte Jesus med høj røst: »Elí, Elí! lemá sabaktáni?« ? det betyder: »Min Gud, min Gud! Hvorfor har du forladt mig?« | 1948 Og ved den niende time råbte Jesus med høj røst og sagde: »Eli! Eli! Lema sabaktani?« det betyder: »Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forladt mig?« | |
Seidelin Det varede til midt på eftermiddagen. Omkring tretiden råbte Jesus højt: Eli, eli, lema sabaktani' - det betyder: "Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig!" | kjv dk Og klokken 15 råbte Jesus med høj røst, og siger, Eli, Eli, lama Sabaktani? det betyder, Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? | ||
1907 Og ved den niende Time råbte Jesus med høj Røst og sagde: "Eli! Eli! Lama Sabaktani?" det er: "Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?" | 1819 46. Men ved den niende Time raabte Jesus med stor Røst og sagde: Eli! Eli! Lama Sabachtani? det er: min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig? | 1647 Men ved den niende Time raabte JEsus med stor Røst / oc sagde / Eli / Eli Lama Sabachthani? Det er / Mjn Gud / mjn Gud / hvorfor hafver du forladt mig? | |
norsk 1930 46 Og ved den niende time ropte Jesus med høi røst og sa: Eli! Eli! lama sabaktani? det er: Min Gud! Min Gud! hvorfor har du forlatt mig? | Bibelen Guds Ord Og omkring den niende time ropte Jesus med høy røst og sa: "Eli, Eli, lamà sabaktàni?" Det betyr: "Min Gud, Min Gud, hvorfor har Du forlatt Meg?" | King James version And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
27:45, 46 LHU 235.5; SR 226; 4T 374 27:45 - 50 DA 753-6, 770-2; EW 177-80; 1SM 303; 5BC 1108-9; SD 228; SR 226; 2T 209-15 27:46 AG 170.1; GC 540; LHU 43.1; 2MCP 465; PP 476; 3SM 132.2; SC 13; 1T 138; UL 90.5, 223.4 info |