Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 27, 66 |
Den Nye Aftale Så tog de ud og forseglede graven og satte vagter omkring den. | 1992 De gik så hen og sikrede graven med vagter og ved at sætte segl på stenen. | 1948 Og de gik hen og bevogtede graven med vagten efter at have sat segl for stenen. | |
Seidelin De gik ud og satte vagtholdet på post ved graven efter at have forseglet stenen. | kjv dk Så gik de og gjorde graven sikker, forseglede stenen, og satte vagt på. | ||
1907 Og de gik hen og bevogtede Graven sikkert med Vagten efter at have sat Segl for Stenen. | 1819 66. Men de gik han, og forvarede med Flid Graven ved Vagten, der de havde beseglet Stenen. | 1647 Men de ginge hen / oc forvarede Grafven med Voctere / der de hafde besegled Steenen. | |
norsk 1930 66 De gikk bort og voktet graven sammen med vakten, efterat de hadde satt segl på stenen. | Bibelen Guds Ord Så gikk de og voktet graven. De forseglet steinen og satte ut vakten. | King James version So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. |
27:66 DA 794; 5T 754 info |