Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 28, 8 |
Den Nye Aftale Kvinderne skyndte sig af sted. De var fulde af både frygt og glæde og løb hen for at fortælle det hele til disciplene. | 1992 Og de skyndte sig bort fra graven med frygt og stor glæde og løb hen for at fortælle hans disciple det. | 1948 Så skyndte de sig bort fra graven med frygt og stor glæde og løb hen for at fortælle hans disciple det. | |
Seidelin Kvinderne forlod hurtigt graven og løb af sted, rystede og meget glade, for at bringe budskabet til hans disciple. | kjv dk Og de gik hurtigt væk fra graven med ærefrygt og stor glæde; og løb afsted for at fortælle det til hans disciple. | ||
1907 Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det. | 1819 8. Og de gik hastelig ud af Graven med Frygt og stor Glæde, og løb at bebude hans Discipledet. | 1647 Oc de ginge hastgelig ud af Grafven / med Fryct oc stoor glæde / løbe / ad bebude hans Disciple (det). | |
norsk 1930 8 Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og stor glede, og løp avsted for å fortelle hans disipler det. | Bibelen Guds Ord Så skyndte de seg bort fra graven med frykt og stor glede, og de sprang for å forkynne det til disiplene Hans. | King James version And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. |
28 UL 263 28:5 - 8 DA 788-9; EW 186, 189, 244; 5BC 1113-4 info |