Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 28, 15


Den Nye Aftale
Vagterne tog imod pengene og gjorde hvad de havde fået besked på. Snart spredte rygtet sig blandt jøderne, og det er stadig i omløb den dag i dag.
1992
De tog imod pengene og gjorde, som de havde fået besked på. Og dette rygte er i omløb blandt jøderne den dag i dag.
1948
Så tog de imod pengene og gjorde, som man havde forklaret dem. Og det rygte spredtes blandt jøderne indtil den dag i dag.
Seidelin
Soldaterne tog imod pengene og gjorde, som der blev sagt til dem. Og i deres form har historien stadig almindelig udbredelse blandt Jøder.
kjv dk
Så tog de pengene, og gjorde som de havde fået det fortalt, og disse fortællinger er stadig almindeligt rapporteret blandt jøderne indtil denne dag.
1907
Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
1819
15. Men de toge Pengene, og gjorde, som de vare underviste. Og Rygtet om denne Sag blev udspredt ibland Jøderne indtil denne Dag.
1647
Men de toge de Sløfpendinge / oc giorde ligesom de vare undervjste. Oc denne Taale blef udspred iblandt Jøderne / indtil paa denne Dag.
norsk 1930
15 De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag.
Bibelen Guds Ord
Så tok de pengene og gjorde som de hadde fått beskjed om. Og dette ryktet er blitt spredt blant jødene helt til denne dag.
King James version
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

svenske vers      


28 UL 263
28:11 - 15 AA 60; DA 781-5, 794; EW 91, 183-5, 189, 208, 265; GC 557; 1SM 303, 305; SR 397   info