Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 28, 15 |
Den Nye Aftale Vagterne tog imod pengene og gjorde hvad de havde fået besked på. Snart spredte rygtet sig blandt jøderne, og det er stadig i omløb den dag i dag. | 1992 De tog imod pengene og gjorde, som de havde fået besked på. Og dette rygte er i omløb blandt jøderne den dag i dag. | 1948 Så tog de imod pengene og gjorde, som man havde forklaret dem. Og det rygte spredtes blandt jøderne indtil den dag i dag. | |
Seidelin Soldaterne tog imod pengene og gjorde, som der blev sagt til dem. Og i deres form har historien stadig almindelig udbredelse blandt Jøder. | kjv dk Så tog de pengene, og gjorde som de havde fået det fortalt, og disse fortællinger er stadig almindeligt rapporteret blandt jøderne indtil denne dag. | ||
1907 Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag. | 1819 15. Men de toge Pengene, og gjorde, som de vare underviste. Og Rygtet om denne Sag blev udspredt ibland Jøderne indtil denne Dag. | 1647 Men de toge de Sløfpendinge / oc giorde ligesom de vare undervjste. Oc denne Taale blef udspred iblandt Jøderne / indtil paa denne Dag. | |
norsk 1930 15 De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag. | Bibelen Guds Ord Så tok de pengene og gjorde som de hadde fått beskjed om. Og dette ryktet er blitt spredt blant jødene helt til denne dag. | King James version So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. |
28 UL 263 28:11 - 15 AA 60; DA 781-5, 794; EW 91, 183-5, 189, 208, 265; GC 557; 1SM 303, 305; SR 397 info |