Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 1, 2 |
Den Nye Aftale Det gik som Gud havde forudsagt gennem profeten Esajas: Se, jeg sender min engel i forvejen, den vil rydde vejen for dig. | 1992 Som der står skrevet hos profeten Esajas: Se, jeg sender min engel foran dig, han skal bane din vej. | 1948 Som der står skrevet hos profeten Esajas: »Se, jeg sender min engeL for dit åsyn« han skal bane vejen for dig; | |
Seidelin Således som der står hos profeten Esajas: Se, jeg sender min engel som bud i forvejen for dig, han skal bane din vej. | kjv dk Læg mærke til, jeg vil sende min budbringer, og han skal forberede vejen foran mig. Og Herren, hvem I søger, skal pludselig komme til hans tempel, selv pagten’s budbringer, hvem I glæder jer over: læg mærke til, han skal komme, siger hærskarene’s HERRE. | ||
1907 som der er skrevet hos Profeten Esajas: "Se, jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej. | 1819 2 ligesom skrevet er i Propheterne: see, jeg sender min Engel for dit Ansigt, som skal berede din Vei for dig. | 1647 Ligesom skrefvet er i propheterne / See / jeg sender mjn ENgel for djt Ansict / som skal berede djn Vey for dig. | |
norsk 1930 2 Som skrevet står hos profeten Esaias: Se, jeg sender mitt bud for ditt åsyn; han skal rydde din vei; | Bibelen Guds Ord Som det står skrevet hos profetene: Se, Jeg sender Min budbærer foran Ditt åsyn. Han skal bane Din vei foran Deg. | King James version As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. |
1:2, 3 RC 201.4; 2SM 147-8; 9T 64 1:2 - 9 EW 154; Ed 157; 1SM 410; 5BC 1115 info |