Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 5, 20 |
Den Nye Aftale Hør nu her. I skal gøre det Gud vil have, og det skal være med et overskud der langt overgår de skriftkloge og farisæernes. Ellers kommer I ikke ind i hans rige. | 1992 For jeg siger jer: Hvis jeres retfærdighed ikke langt overgår de skriftkloges og farisæernes, kommer I slet ikke ind i Himmeriget. | 1948 Thi jeg siger jer: Hvis jeres retfærdighed ikke overgår de skriftkloges og farisæernes, kommer I slet ikke ind i Himmeriget. | |
Seidelin Jeg siger jer, hvis jeres retfærdighed ikke går langt ud over, hvad de skriftlærde og farisæerne kalder retfærdighed, kommer I slet ikke ind i Guds Rige. | kjv dk For jeg siger til jer, At medmindre jeres retfærdighed skal overgå retfærdigheden af de skriftkloge og Farisæerne, skal I på ingen måde komme ind i himlens kongedømme. | ||
1907 Thi jeg siger eder: Uden eders Retfærdighed overgår de skrift? kloges og Farisæernes, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige. | 1819 20. Thi jeg siger Eder: uden Eders Retfærdighed overgaar de Skriftkloges og Pharisæers, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige | 1647 . Thi jeg siger eder / Uden eders Retfærdighed blifver overflødigere end de Skriftkloges oc Pharisæers / da komme I ingenlunde ind i Himmerigis Rige. | |
norsk 1930 20 For jeg sier eder: Dersom eders rettferdighet ikke overgår de skriftlærdes og fariseernes, kommer I ingenlunde inn i himlenes rike. | Bibelen Guds Ord For Jeg sier dere at hvis ikke deres rettferdighet langt overgår den til de skriftlærde og fariseerne, skal dere aldri komme inn i himlenes rike. | King James version For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:20 DA 309-10; FLB 108.1; 3T 193; TSB 158; TMK 114; TDG 239.5; MB 53-5 info |