Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 5, 23


Den Nye Aftale
Hvis du en dag er på vej til templet med en offergave og kommer i tanke om at en du kender, er vred på dig,
1992
Når du derfor bringer din gave til alteret og dér kommer i tanker om, at din broder har noget mod dig,
1948
Derfor, når du bringer din gave til alteret og dér kommer i hu, at din broder har noget imod dig,
Seidelin
Hvis du nu bærer din gave frem til offeralteret og der kommer i tanker om, at din bror har noget imod dig,
kjv dk
Derfor hvis I bringer jeres gave til alteret, og I der kommer i tanke om at jeres bror har noget imod jer;
1907
Derfor, når du ofrer din Gave på Alteret og der kommer i Hu, at din Broder har noget imod dig,
1819
23. Derfor, naar Du offrer din Gave paa Alteret og kommer der ihu, at din Broder har noget imod dig,
1647
. Derfor naar du ofrer din Gafve paa Alteret / oc du kommer der ihu / ad din Broder hafver noget imod dig.
norsk 1930
23 Derfor, når du bærer ditt offer frem til alteret, og der kommer i hu at din bror har noget imot dig,
Bibelen Guds Ord
Derfor, hvis du kommer med din gave til alteret og der kommer på at din bror har noe imot deg,
King James version
Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

svenske vers      


5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2
5:23, 24 DA 310-1; MH 486; 5T 646, 649; 8T 84; TMK 181.3; TDG 19.1; MB 58-9; UL 176.2
5:23 - 25 TDG 19   info