Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 5, 23 |
Den Nye Aftale Hvis du en dag er på vej til templet med en offergave og kommer i tanke om at en du kender, er vred på dig, | 1992 Når du derfor bringer din gave til alteret og dér kommer i tanker om, at din broder har noget mod dig, | 1948 Derfor, når du bringer din gave til alteret og dér kommer i hu, at din broder har noget imod dig, | |
Seidelin Hvis du nu bærer din gave frem til offeralteret og der kommer i tanker om, at din bror har noget imod dig, | kjv dk Derfor hvis I bringer jeres gave til alteret, og I der kommer i tanke om at jeres bror har noget imod jer; | ||
1907 Derfor, når du ofrer din Gave på Alteret og der kommer i Hu, at din Broder har noget imod dig, | 1819 23. Derfor, naar Du offrer din Gave paa Alteret og kommer der ihu, at din Broder har noget imod dig, | 1647 . Derfor naar du ofrer din Gafve paa Alteret / oc du kommer der ihu / ad din Broder hafver noget imod dig. | |
norsk 1930 23 Derfor, når du bærer ditt offer frem til alteret, og der kommer i hu at din bror har noget imot dig, | Bibelen Guds Ord Derfor, hvis du kommer med din gave til alteret og der kommer på at din bror har noe imot deg, | King James version Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:23, 24 DA 310-1; MH 486; 5T 646, 649; 8T 84; TMK 181.3; TDG 19.1; MB 58-9; UL 176.2 5:23 - 25 TDG 19 info |