Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 3, 22


Den Nye Aftale
Der var også kommet nogle skriftkloge fra Jerusalem, og de sagde: »Han er besat af Beelzebul, dæmonernes fyrste. Det er kun i samarbejde med ham at Jesus kan drive dæmoner ud. «
1992
Og de skriftkloge, der var kommet ned fra Jerusalem, sagde: »Han er besat af Beelzebul! Det er ved dæmonernes fyrste, han uddriver dæmonerne.«
1948
Og de skriftkloge, som var kommet ned fra Jerusalem, sagde: »Han er besat af Beelzebu,« og: »Det er ved hjælp af de onde ånders fyrste, han uddriver onde ånder.«
Seidelin
Der var også skriftlærde til stede. De var kommet ned fra Jerusalem, og de sagde: 'Beelzebul plager ham!' De sagde også: 'Ved dæmonernes fyrste forjager han dæmonerne!'
kjv dk
Og de skriftkloge som kom ned fra Jerusalem sagde, Han har Beelzebub, og gennem djævelen’s prins kaster han djævle ud.
1907
Og de skriftkloge, som vare komne ned fra Jerusalem, sagde: "Han har Beelzebul, og ved de onde Ånders Fyrste uddriver han de onde Ånder:"
1819
22. Og de Skriftkloge, som vare komme ned fra Jesrusalem, sagde: han har Beelzebul, og ved den øverste Djævel uddriver han Djævle.
1647
Men de Skriftkloge / som vare komne ned fra Jerusalem / sagde / Hand hafver Belzebub / oc ved den øfverste Diefvel / uddrifver hand Diefle.
norsk 1930
22 Og de skriftlærde, som var kommet ned fra Jerusalem, sa: Han er besatt av Be'elsebul, og: Det er ved de onde ånders fyrste han driver de onde ånder ut.
Bibelen Guds Ord
Og de skriftlærde kom ned fra Jerusalem og sa: "Han er besatt av Beelsebub," og: "Det er ved demonenes hersker Han driver demoner ut."
King James version
And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.

svenske vers      


3:22 5BC 1092; UL 325.3
3:22 - 30 DA 321-5; 1SM 142-3   info