Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 5, 28 |
Den Nye Aftale Men jeg siger jer: Den der ser på en gift kvinde og får lyst til hende, har allerede i tankerne begået ægteskabsbrud med hende. | 1992 Hvis dit højre øje bringer dig til fald, så riv det ud og kast det fra dig; for du er bedre tjent med, at et af dine lemmer går tabt, end med, at hele dig legeme kastes i Helvede. | 1948 Men jeg siger jer, at enhver, som ser på en andens hustru, så han begærer hende, har allerede bedrevet hor med hende i sit hjerte. | |
Seidelin Men jeg siger jer: Enhver, som ser på en gift kvinde for at efterstræbe hende, han har allerede i sit hjerte brudt hendes ægteskab. | kjv dk Men jeg siger til jer, At hvemsomhelst som bare kigger på en kvinde og har lyst til hende har allerede været utro med hende i hans hjerte. | ||
1907 Men jeg siger eder, at hver den, som ser på en Kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte. | 1819 28. Men jeg siger Eder, at hver den, som seer paa en Kvinde for at begjære hende, har allerede bedrevet Hoer med hende i sit Hjerte. | 1647 . Men jeg siger eder / ad hver den som seer paa en Qvinde / ad begære hende / hand hafver allerede bedrefvit Hoer med hende i sit Hierte. | |
norsk 1930 28 Men jeg sier eder at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har alt drevet hor med henne i sitt hjerte. | Bibelen Guds Ord Men Jeg sier dere: Den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede drevet hor med henne i sitt hjerte. | King James version But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:27, 28 AA 505; 1MCP 227.3; OHC 140.2; 3BC 1145; 5BC 1085 5:27 - 32 TSB 201.3 5:28 DA 310; Mar 143.1; 2MCP 658.1; PP 308; MB 59-60 info |