Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 4, 5 |
Den Nye Aftale Noget andet faldt på stenet grund med et tyndt jordlag, og fordi der ikke var ret meget jord, voksede det op med det samme. | 1992 Noget faldt på klippegrund, hvor der ikke var ret meget jord, og det kom straks op, fordi der kun var et tyndt lag jord; | 1948 Og noget faldt på stengrund, hvor det ikke havde megen jord, og det kom straks op, fordi det ikke havde dyb jord; | |
Seidelin Noget faldt på klippemark, hvor det ikke havde megen jord, og det kom straks op, fordi det kun havde tynd muld; | kjv dk Og nogle faldt i stenfyldt jord, hvor der ikke var meget jord; og øjeblikkeligt sprang det ud, fordi det ingen jorddybde havde: | ||
1907 Og noget faldt på Stengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det voksede straks op, fordi det ikke havde dyb Jord. | 1819 5. Men Noget faldt paa Steengrund, hvor det havde ikke megen Jord; og det voxte snart op, fordi det ikke havde dyb Jord. | 1647 Men noget falt paa Steengrund / dersom det hafve icke megen Jord / oc rand snart op / fordi ad det hafde icke dyb Jord: | |
norsk 1930 5 Og noget falt på stengrunn, hvor det ikke hadde meget jord; og det kom snart op, fordi det ikke hadde dyp jord, | Bibelen Guds Ord Noe annet falt på steingrunn, hvor det ikke var mye jord. Det spirte snart opp siden det ikke hadde dyp jord. | King James version And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth: |
4:3 - 8 SW 59.1; TMK 158.4 4:3 - 20 CME 43 4:5, 6 DA 324; 2MCP 536 info |