Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 4, 17


Den Nye Aftale
Men de er overfladiske og holder ikke fast ved noget; så snart de møder modgang eller bliver forfulgt på grund af deres tro, opgiver de det hele.
1992
men de har ikke rod i sig, de holder kun ud en tid, så når det kommer trængsler eller forfølgelse på grund af ordet, falder de straks fra.
1948
men de lader det ikke slå rod i sig og holder kun ud til en tid; når der så kommer trængsel eller forfølgelse for ordets skyld, tager de straks anstød.
Seidelin
men de har ikke rod i sig, de er ubestandige; kommer der modgang eller forfølgelse for Ordets skyld, får de nok med det samme.
kjv dk
Og har ingen rod i demselv, og udholder så kun en kort tid: bagefter, når lidelse eller forfølgelse opstår for ordet’s skyld, øjeblikkeligt er de forarget.
1907
og de have ikke Rod i sig, men holde kun ud til en Tid; der? efter, når der kommer Trængsel eller forfølgelse for Ordets Skyld, for? arges de straks.
1819
17. dog have de ingen Rod i sig, men blive ved til en Tid; naar siden Trængsel eller Forfølgelse skeer for Ordets Skyld, forarges de strax.
1647
Oc de hafve ingen rood i sig / men blifve ved til en tjd / Naar da Trængsel eller Forfølgelse begyndis / for ORdens skyld / da forarge de sig strax.
norsk 1930
17 og de har ikke rot i sig, men holder bare ut til en tid; blir det så trengsel eller forfølgelse for ordets skyld, da tar de straks anstøt.
Bibelen Guds Ord
Men de har ingen rot i seg, og derfor holder de bare ut en tid. Senere, når det kommer trengsel og forfølgelse for ordets skyld, tar de straks anstøt.
King James version
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.

svenske vers      


4:3 - 20 CME 43
4:14 - 20 UL 273.4
4:16, 17 DA 324   info