Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 4, 17 |
Den Nye Aftale Men de er overfladiske og holder ikke fast ved noget; så snart de møder modgang eller bliver forfulgt på grund af deres tro, opgiver de det hele. | 1992 men de har ikke rod i sig, de holder kun ud en tid, så når det kommer trængsler eller forfølgelse på grund af ordet, falder de straks fra. | 1948 men de lader det ikke slå rod i sig og holder kun ud til en tid; når der så kommer trængsel eller forfølgelse for ordets skyld, tager de straks anstød. | |
Seidelin men de har ikke rod i sig, de er ubestandige; kommer der modgang eller forfølgelse for Ordets skyld, får de nok med det samme. | kjv dk Og har ingen rod i demselv, og udholder så kun en kort tid: bagefter, når lidelse eller forfølgelse opstår for ordet’s skyld, øjeblikkeligt er de forarget. | ||
1907 og de have ikke Rod i sig, men holde kun ud til en Tid; der? efter, når der kommer Trængsel eller forfølgelse for Ordets Skyld, for? arges de straks. | 1819 17. dog have de ingen Rod i sig, men blive ved til en Tid; naar siden Trængsel eller Forfølgelse skeer for Ordets Skyld, forarges de strax. | 1647 Oc de hafve ingen rood i sig / men blifve ved til en tjd / Naar da Trængsel eller Forfølgelse begyndis / for ORdens skyld / da forarge de sig strax. | |
norsk 1930 17 og de har ikke rot i sig, men holder bare ut til en tid; blir det så trengsel eller forfølgelse for ordets skyld, da tar de straks anstøt. | Bibelen Guds Ord Men de har ingen rot i seg, og derfor holder de bare ut en tid. Senere, når det kommer trengsel og forfølgelse for ordets skyld, tar de straks anstøt. | King James version And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended. |
4:3 - 20 CME 43 4:14 - 20 UL 273.4 4:16, 17 DA 324 info |